
338བྱང་གཏེར་ཕུར་པ་ལུགས་གསུམ་གང་ལའང་སྦྱར་ཆོག་པའི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་མུན་སེལ་འོད་དཀར་བཞུགས་སོ། །
44-6-390
༄༅། །བྱང་གཏེར་ཕུར་པ་ལུགས་གསུམ་གང་ལའང་སྦྱར་ཆོག་པའི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་མུན་སེལ་འོད་དཀར་བཞུགས་སོ། །
༄༅། །བྱང་གཏེར་ཕུར་པ་ལུགས་གསུམ་གང་ལའང་སྦྱར་ཆོག་པའི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་མུན་སེལ་འོད་དཀར་བཞུགས་སོ། །དཔལ་ཆེན་ཕུར་བུའི་ལྷ་ཁྱོད་དྲན་པའི་མོད། །བདུད་དཔུང་མེ་ལྕེས་རྩྭ་བཞིན་ཕྱེར་འཐག་ན། །བསྐྱེད་རྫོགས་རྫོགས་ཆེན་རྣལ་འབྱོར་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས། །བསྟར་ཚེ་མཆོག་མཐུན་དངོས་གྲུབ་ཅིས་མི་ཐོབ། །དེ་ཕྱིར་ལམ་འདིའི་སྨིན་གྲོལ་མན་ངག་རྣམས། །ལྷུག་པར་སྟོན་མཛད་ཟུར་ཆེན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན། ཁྱབ་བདག་ཉང་སྟོན་བློ་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་ཞབས། །རིགས་ཀུན་འཁོར་ལོའི་མགོན་དུ་རྟག་པར་བཞུགས། །སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་མི་མཐུན་ཉེས་བརྒྱའི་མུན། །སེལ་བྱེད་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་འོད་དཀར་ཅན། །སྔོན་བྱོན་དམ་པའི་ཕྱག་བཞེས་འཁྲུལ་མེད་བཞིན། །ཉུང་ངུ་རྣམ་གསལ་ཀླགས་ཆོག་དེང་འདིར་སྤེལ། །དེ་ཡང་དཔལ་ཨྱོན་གྱི་སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་ཡང་ལེ་ཤོད་ཀྱི་ཕུག་པར་ཡང་དག་གི་སྒྲུབ་པ་མཛད་པའི་ཚེ་བར་ཆད་ཀྱིས་གླགས་བལྟས་པར་དེ་འདུལ་བའི་གཉེན་པོ་དགོས་ཚུལ་རྒྱ་གར་གྱི་སློབ་དཔོན་རྣམས་ལ་འཕྲིན་བཏང་བས། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་གླེགས་བམ་མི་ཁུར་གཉིས་ཡང་ལེ་ཤོད་དུ་འབྱོར་པ་ཙམ་གྱིས་བར་གཅོད་ཞི་བར་བརྟེན། ཡང་དག་ནི་ཚོང་པ་དང་འདྲ་ཕུར་པ་ནི་སྐྱེལ་མ་དང་འདྲ་ཞེས་ནག་པོའི་གཡུལ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་མཆོག་ཏུ་བསྔགས་པའི་དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་སྐོར་ལ་བཀའ་གཏེར་རྣམ་གྲངས་མང་དུ་ཡོད་པའི་ནང་ནས་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀྱི་བརྣོག་(༢ན)ཆོས། ལྷ་བྲག་གཏེར་བྱོན་ཕུར་པ་ལུགས་གསུམ་གང་ལའང་སྦྱར་ཆོག་པའི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་རིམ་པ་ཉམས་སུ་བསྟར་བར། ཐུགས་སྒྲུབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རང་འབར་ལས། ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་
44-6-391
འདོད་ན༔ དབྱར་གྱི་ཐོ་རེངས་སྔ་དྲོ་བརྩམ༔ ཞེས་པ་ལྟར། ཞི་བའི་ལས་བསྒྲུབ་པ་ལ་ཤིས་པའི་དུས་ཚོད་གཟའ་སྐར་སོགས་དང་བསྟུན་སྔོན་ཆད་མ་དུལ་བའི་ས་གསར་པ་ལ་སྒྲུབ་ཆེན་ལས་འབྱུང་བའི་ས་ཆོག་དང་གནས་ཁང་རྙིང་པ་སོགས་ལ་བྱེད་པར་མི་སྤྲོ་ན། བཏང་སྙོམས་སུ་བཞག །བགེགས་གཏོར། གཞི་བདག་གཏོར་མ། སྡེ་བརྒྱད་སྤྱིར་གསེར་སྐྱེམས་བཏང་སྟེ་ཆ་བསྙམས། བསྙེན་མཚམས་ལྟ་བུ་དང་འབྲེལ་བའི་རྒྱལ་མཐོ་མ་བཀྲོལ་གོང་ཡིན་ན། དེ་དག་ཀྱང་ཆེད་དུ་གཉེར་མི་དགོས་སོ། །གང་དུ་བྱེད་ཀྱང་ཕྱག་བདར་དང་། སྐྱང་ནུལ་བྱ། དྲག་ཤུལ་སྤྱོད་པའི་ཆོ་གའི་རྫས་དང་མ་འདྲེས་པའི་གཙང་ཞིང་ས་བཀྲ་བཟང་པོ་ནས་བླངས་པའི་ས་ལ་སྟེགས་བུ་བརྩིག །ཡེ་ཤེས་རང་འབར་ལས། ཞི་བའི་དབྱ

【现代汉语翻译】
338 可用于北藏金刚橛三种仪轨的息灾火供——遣除黑暗之白光。
44-6-390
༄༅། །可用于北藏金刚橛三种仪轨的息灾火供——遣除黑暗之白光。
༄༅། །可用于北藏金刚橛三种仪轨的息灾火供——遣除黑暗之白光。 忆念殊胜金刚橛本尊，
魔军如草般被火焰焚毁。 若修生圆次第及大圆满瑜伽，
何愁不能获得殊胜共同成就？ 因此，此道的成熟解脱窍诀，
皆由佐钦·一切智者开示。 遍主娘敦·洛确多吉之莲足，
祈愿作为一切种姓之怙主永驻。 消除共与不共百种过失之黑暗，
此乃息灾火供之白光。 依循前代圣者无谬之仪轨，
于今略述明晰易读之法。 彼时，邬金（ཨྱོན་，梵文：Udyāna，乌仗那，意为‘花园’）上师莲花生大士在阳蕾秀（ཡང་ལེ་ཤོད་）山洞修持真实瑜伽时，出现障碍，为遣除障碍，遂向印度诸师送信求助。
仅是两位使者将金刚橛经函带到阳蕾秀，障碍便得平息。 真实瑜伽如商人，金刚橛如护送者，因此，金刚橛被尊为战胜黑军之至胜法。 金刚橛的教言和伏藏法门众多，其中，大上师莲花生大士的心意法（༢ན），拉扎伏藏（ལྷ་བྲག་གཏེར་བྱོན）金刚橛三种仪轨皆可使用的息灾火供次第，依随心意成就之智慧自燃法，若欲平息疾病、邪魔、罪障，
44-6-391
则于夏季黎明时分开始。’ 如是，修持息灾事业，需配合吉祥时辰、星宿等。若不喜在新未调伏之地或旧房屋等处修持，则可置于平常处。 供奉朵玛（གཏོར་མ།）驱逐邪魔，供奉土地神朵玛，以及八部众（སྡེ་བརྒྱད）的黄金酒（གསེར་སྐྱེམས），务必平等分配。 若在闭关等期间，尚未解除界线，则无需特意准备。 无论在何处修持，皆需清扫、洒香水。 搭建祭坛的泥土，需取自未曾用于凶猛仪轨，且洁净吉祥之地。 智慧自燃法中说，息灾之法

【English Translation】
338 The Pacifying Fire Offering that Dispels Darkness, White Light, which can be combined with any of the Three Styles of Northern Treasure Vajrakīla.
44-6-390
༄༅། །The Pacifying Fire Offering that Dispels Darkness, White Light, which can be combined with any of the Three Styles of Northern Treasure Vajrakīla.
༄༅། །The Pacifying Fire Offering that Dispels Darkness, White Light, which can be combined with any of the Three Styles of Northern Treasure Vajrakīla. The moment I remember you, glorious Vajrakīla deity,
The demon armies are pulverized like grass by flames. If I practice the generation stage, completion stage, and Great Perfection yoga,
Why wouldn't I obtain the supreme and common siddhis? Therefore, all the ripening and liberating instructions of this path,
Are freely taught by Zurchen Thamsed Chen. May the feet of Khyabdag Nyangton Lochok Dorje,
Always remain as the protector of all families' mandalas. Dispelling the darkness of hundreds of common and uncommon faults,
This is the white light of the pacifying fire offering. According to the unerring practice of previous holy ones,
I will now propagate a concise, clear, and readable version. When the great teacher Padmasambhava was practicing Yangdak (ཡང་དག་，梵文：Vajrakumara，金刚童子) in the cave of Yangleshöd, obstacles arose. To counteract these obstacles, he sent messages to the Indian teachers.
Just as two messengers arrived in Yangleshöd with the Vajrakīla scriptures, the obstacles were pacified. Yangdak is like a merchant, and Vajrakīla is like an escort, so Vajrakīla is highly praised for being victorious over the black army. Among the many teachings and terma of glorious Vajrakīla, the mind treasure (༢ན) of the great teacher, the pacifying fire offering sequence that can be combined with any of the three styles of Lhatok (ལྷ་བྲག་གཏེར་བྱོན) terma Vajrakīla, from the Wisdom Self-Burning of Mind Accomplishment, if you want to pacify disease, evil spirits, and sins,
44-6-391
Then begin in the early morning of summer.' Thus, to accomplish pacifying activities, it is necessary to align with auspicious times, constellations, etc. If you are unwilling to perform it on new, untamed land or in old houses, etc., which arise from great accomplishment, then leave it in a neutral state. Offer torma (གཏོར་མ།) to the obstructing spirits. Offer torma to the local deities. Generally offer golden drink (གསེར་སྐྱེམས) to the Eight Classes (སྡེ་བརྒྱད) and distribute it equally. If it is before the breaking of the boundary associated with retreat, etc., then there is no need to specifically seek them out. Wherever you perform it, sweep and sprinkle scented water. Build the platform with earth taken from a clean and auspicious place that has not been mixed with substances from violent rituals. From the Wisdom Self-Burning, the nature of pacification

--------------------------------------------------------------------------------

ིབས་ནི་ཟླུམ་པོ་དཀར༔ ཞེས་དང་། རང་རང་ལྷ་ཡི་ས་བོན་ནམ༔ མེ་ཏོག་བསྐོར་བས་འགྲུབ་འགྱུར་ཉིད༔ ཅེས་པ་ལྟར། དེའི་སྟེང་དུ་ཐིག་ཆེན་བརྒྱད་བཏབ་པའི་ལྟེ་བ་ནས་མཐོ་གང་བསྐོར་བའི་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་པ། (༢བ)ལྟེ་བར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ། རྩིབས་ལ་ཁྲོ་བཅུ་ཕྲ་ཕྱག་དང་ཁྱམས་ཀྱི་མཚམས་བཞིར་སྒོ་མ་བཞིའི་ཕྱག་མཚན་ནམ་ས་བོན་བསྡུ་ན་ཚོན་སྤུངས། དེའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་སོར་བཞི་པའི་ཚད་ཀྱི་མུ་ཁྱུད་ཟླུམ་པོ་ཉིས་རིམ་དུ་བསྐོར་པ་ལ་རྡོ་རྗེའི་འཕྲེང་བ་ཟུར་བཞིར་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པས་མཚན་པ་བྲིས། ཡེ་ཤེས་རང་འབར་ལས། ཞི་བ་ཙན་དན་དཀར་པོའམ༔ ཤུག་པ་དཀར་པོའི་ཤིང་གིས་བཀང་༔ ཞེས་པ་ལྟར། དེའི་སྟེང་དུ་ཙན་དན་དཀར་པོ་དང་ཤུག་པ་འོ་མ་ཅན་སོགས་ཀྱི་ཤིང་ལ་ཡང་མི་རུང་བ་མིན་ནའང་འཇུག་པ་བདེ་བར་འདོད་ན་སྲོག་ཆགས་མེད་པའི་ནགས་ཀྱི་ལྕི་བ་སྐམ་པོའི་ཐབ་ཟླུམ་པོ་རྒྱར་ཁྲུ་གང་པ་དཔངས་སུ་དེའི་ཕྱེད་ཆ་བརྩིགས་པར་འབྲས་དཀར་རམ་ས་དཀར་ལྟ་བུས་ཁ་དོག་བསྒྱུར། མན་ངག་ལྟར་མེ་ཚང་བཅའ་ཞིང་ཤར་ལྷོའི་མཚམས་སུ་ཏིང་ལོ་ཆེ་བ་ཞིག་འཇོག །མེ་ཡོལ་གྱི་ངོས་ལ་གངས་རིའི་དབྱིབས་དང་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་ཕྱོགས་མ་ལོག་པར་བྲིས། ཡེ་ཤེས་གསལ་སྒྲོན་ལས།
44-6-392
སྤོས་མར་བྱུགས་པའི་ཡམ་ཤིང་ནི༔ རིགས་དང་མཐུན་པའི་རིང་ཐུང་ཚད༔ ཞི་བ་ལྕང་མ་སོར་བརྒྱད་ལ༔ ཞེས། འོ་མ་ཅན་དང་ལྕང་མ་ལ་སོགས་པའི་ཤིང་སྲིན་འབུས་མ་ཟོས་ཤིང་གས་ཆག་གི་སྐྱོན་དང་བྲལ་བ་སྲིད་དུ་སོར་བརྒྱད་པ་སྦོམས་སུ་མཐེའུ་ཆུང་གི་ཚད་ཙམ་པ་རྩ་རྩེ་གཉིས་ལ་མར་དང་འོ་མ་དང་སྦྲང་རྩི་བྱུགས་ཤིང་བདུད་རྩི་དང་དྲི་ཞིམ་པོའི་ཆུ་དཀར་པོས་སྦགས་པ་ཡེ་ཤེས་གསལ་སྒྲོན་ལས། སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་བའི་སྲེག་རྫས་ནི༔ ཏིལ་དང་ནས་འབྲས་ཡུངས་ཀར་གྲོ༔ སོ་སྲན་ལ་སོགས་འབྲུ་སྣ་དང་༔ འོ་མ་ཞོ་དང་མར་དཀར་རྫས༔ སྦྲང་བུར་ཀ་ར་སྨན་སྣ་དང་༔ རྒུན་འབྲུམ་ལ་སོགས་ཤིང་ཏོག་དང་༔ ཤ་ཚིལ་དར་ཟབ་རིན་ཅེན་ཚོགས༔ ཆང་དང་ཤ་ཁྲག་བཏུང་བའི་ཚོགས༔ ཕྱེ་དང་ལན་ཚ་སྤོང་ལ་སོགས༔ དུར་བ་ཀུ་ཤ་རྨ་བྱའི་མདོངས༔ (༣ན)དངོས་འབྱོར་ཚོགས་འཁོར་དཔག་མེད་དང་༔ དྲི་ཞིམ་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་བསག༔ ཅེས་པ་ལྟར། ཁ་དོག་དཀར་པོའི་མར་ཁུ་སོགས་རྫས་ཆེན་ཉེར་བདུན་རང་རྫས་ཀྱིས་སྦགས་པ། རྫས་སྣ་བརྒྱད་དང་ལྡན་ཞིང་རླངས་བཙོས་བྱས་པའི་འབྲས་དཀར་གྱི་ཟས་མཆོག །ཁྱད་པར་གྱི་རྫས་གུ་གུལ་དཀར་པོ། ཙན་དན་དཀར་པོ། དཱུརྦ། པྲི་ཡངྐུ། ཐང་ཆུ། འབྲས་ཡོས། ཙམྤ་ཀ །འདོད་གསོལ་གྱི་ཤིང་བྱང་སྤེལ་ཚིག་ཅན་རྣམས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་དམ་རྫས་ལྔས་སྦགས་ཤིང་བྱང་བུམ་གཏོགས་པ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་ནས་རིལ་བུ་བྱས་ཀྱང་རུང་། དེ་ཡང་རྫས་རྣམས་མེ་ལྷ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་གཉིས་ལ་

【现代汉语翻译】
‘身乃洁白圆’，如是说。各自本尊之种子字，或以花朵围绕而成。如是说。其上从中心点起画八个大点，以高一指的范围环绕，中央画一个十辐轮。(2b)中心画五股金刚杵。辐条上画十忿怒尊，在边墙的四个角落画四门母的法器或种子字，若要简略则画彩虹堆。其外侧画四指宽的圆形双层环绕，画金刚链，四角画半月，并以安住于半月之上的半截金刚杵作为标志。如《智慧自燃》中所说：‘寂静者以白檀香，或以白松木填充。’如是说。其上可以使用白檀香和乳香松等木材，即使不使用这些木材也没有问题，但如果想要方便起见，可以使用没有动物的森林中干燥的牛粪制作圆形火炉，宽度一肘，高度为其一半，并用白米或白土等改变颜色。按照口诀布置火灶，并在东南角放置一个大铜盆。在火墙上书写雪山的形状和种子字，注意方向不要颠倒。如《智慧明灯》中所说：
44-6-392
‘涂抹酥油的柴木，其长短尺寸应与本尊相符，寂静者用柳木八指长。’如是说。乳香松和柳木等，没有被虫蛀蚀，没有裂缝等缺陷，长度为八指，粗细如小拇指，在两端涂抹酥油、牛奶和蜂蜜，并用甘露和香水的白色液体浸泡。如《智慧明灯》中所说：‘平息罪障的供品是，芝麻、青稞、稻米、芥菜籽、小麦，豆类等各种谷物，牛奶、酸奶和白酥油，蜂蜜、红糖、蔗糖、各种药物，葡萄等水果，肉、脂肪、丝绸、珍宝，酒和血肉等饮料，面粉和盐等，杜尔瓦草、吉祥草、孔雀翎，(3n)丰盛的供品和无量的会供轮，以及各种香花。’如是说。用白色酥油等二十七种主要物品浸泡，并加入自身物品。具备八种物品，并用蒸汽蒸熟的白米饭。特殊的物品有白胶香、白檀香、杜尔瓦草（藏文：དུར་བ།，梵文天城体：दूर्वा，梵文罗马拟音：dūrvā，汉语字面意思：吉祥草）、ᱯᱨᱤཡᱚᱝᱠᱩ（藏文：པྲི་ཡངྐུ།，梵文天城体：प्रियङ्कु，梵文罗马拟音：priyaṅku，汉语字面意思：priyangku）、汤曲、稻米、瞻波迦花。祈愿的木条上写有祈愿词，这些都用五种特殊的誓言物浸泡，木条和水瓶等物品混合在一起制成丸药也可以。这些物品供奉给火神和坛城本尊。

【English Translation】
'The body is round and white,' it is said. The seed syllables of each deity, or accomplished by encircling with flowers. As it is said. On top of that, draw eight large dots starting from the center, encircling a height of one finger, and in the center draw a ten-spoked wheel. (2b) In the center, draw a five-pronged vajra. On the spokes, draw ten wrathful deities, and at the four corners of the enclosure, draw the hand symbols or seed syllables of the four gatekeepers. If you want to simplify, draw a rainbow pile. Outside of that, draw a circular double layer of four fingers' width, draw a vajra chain, and at the four corners, draw a crescent moon, marked with a half vajra residing on the crescent moon. As it says in 'Wisdom's Self-Burning': 'The peaceful one fills with white sandalwood, or with white pine wood.' As it is said. On top of that, you can use white sandalwood and milky pine wood, etc. Even if you don't use these woods, it's not a problem, but if you want to make it easier, you can use dry cow dung from a forest without animals to make a round stove, one cubit wide and half that in height, and change the color with white rice or white earth, etc. Arrange the fire pit according to the instructions, and place a large copper pot in the southeast corner. On the surface of the fire screen, write the shape of a snow mountain and the seed syllables, making sure the direction is not reversed. As it says in 'Wisdom's Clear Lamp':
44-6-392
'The firewood smeared with incense and butter, its length and size should match the lineage, for the peaceful one, willow wood of eight fingers.' As it is said. Milky pine and willow, etc., wood that has not been eaten by insects, and is free from cracks and other defects, eight fingers in length and about the size of a small thumb in thickness, smear butter, milk, and honey on both ends, and soak it in nectar and fragrant white water. As it says in 'Wisdom's Clear Lamp': 'The substances for pacifying sins and obscurations are, sesame, barley, rice, mustard seeds, wheat, beans and other grains, milk, yogurt, and white butter, honey, brown sugar, cane sugar, various medicines, grapes and other fruits, meat, fat, silk, jewels, wine and blood drinks, flour and salt, etc., durva grass (藏文：དུར་བ།，梵文天城体：दूर्वा，梵文罗马拟音：dūrvā，汉语字面意思：吉祥草), kusha grass, peacock feathers, (3n) immeasurable offerings and gathering wheels, and various fragrant flowers.' As it is said. Soak twenty-seven major items such as white butter, etc., and add your own items. Have eight kinds of items, and the best white rice food steamed. Special items are white guggul, white sandalwood, dūrva (藏文：དུར་བ།，梵文天城体：दूर्वा，梵文罗马拟音：dūrvā，汉语字面意思：吉祥草) grass, priyaṅku (藏文：པྲི་ཡངྐུ།，梵文天城体：प्रियङ्कु，梵文罗马拟音：priyaṅku，汉语字面意思：priyangku), hot water, rice, campaka. The wooden strips for making wishes are written with wishful words, all of which are soaked in five special samaya substances, and the wooden strips and water bottles, etc., can be mixed together to make pills. These items are offered to the fire god and the mandala deity.

--------------------------------------------------------------------------------

མང་ཉུང་གི་དབྱེ་བས་ཤེལ་དཀར་པོ་སོགས་རིན་པོ་ཆེའམ་ཁམས་དཀར་པོའི་སྣོད་དུ་བཀོད་ནས་གཡས་ཕྱོགས་སུ་ལས་མཐུན་གྱི་སྟན་ལ་གོ་རིམ་མ་ནོར་བར་བཀོད། རང་རྫས་དམིགས་བསལ་བསྲེས་པའི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་གཏོར་མ། ཆུ་གཉིས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཕྱི་ནང་གི་ཉེར་མཆོད་སོ་སོར་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་བསྒྲིག །མདུན་དུ་ལས་བུམ།མེ་ཏོག །ཐོད་པ་ལྟག་སྤྲོད་ཀྱི་རྔ་ཆུང་། རྡོ་རྗེ། དགང་བླུགས་ཁ་སྦྱར་དྲིལ་བུ། སྨན་རཀ །ཀུ་ཤ་བརྒྱད། དཔལ་འབར། རླུང་གཡབ་རི་མོ་ཅན། སོ་རྩི་སྦྱར་མ། གོས་ཟུངས་སོགས་ཡོ་
44-6-393
བྱད་རྣམས་ཚང་བར་བཤམས། དེ་ནས་བསྒྲུབ་པ་པོ་ལུས་ལ་དྲི་ཞིམ་པོ་བྱུགས། ཞི་བའི་གར་ཆས་སམ། མ་འགྲུབ་ན་གོས་རྒྱན། ཐོད་དཀར་པོ་བྱ། སྟན་ནང་ཚངས་ཅན་གྱི་སྟེང་དུ་པདྨའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ལ། སྔར་མ་ཟིན་ན་ལས་བྱང་ནས་ཚོགས་ཀྱི་བར་བྱ། དེ་ནས་ངག་བཅད། རྡོར་དྲིལ་བཅངས་ཏེ། དེ་ཉིད་དང་རྔ་བྱིན་རླབས་གསང་རྫོགས་ཀྱི་ལྷན་ཐབས་ལྟར་བྱ། གཟར་བུ་གཉིས་(༣བ)བརླབ་པ་ནི། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། བྱིན་རླབས་རྣམས་འོད་ཟེར་གྱི་ཚུལ་དུ་བཀུག་སྟེ་གཟར་བུ་གཉིས་ལ་ཐིམ། དེ་ཞུ་བ་ལས། ཧཱུཾ་ལས་བླུགས་གཟར་རྡོ་རྗེ་དང་།ཨ་ལས་དགང་གཟར་དྲིལ་བུའི་རྣམ་པ་ཅན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་མཐིང་ནག་ཕྱག་གཉིས་ཕུར་བུ་བསྒྲིལ་བ་དང་འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་མ་སྔོན་མོ་རྡོ་རྗེ་དུང་ཁྲག་འཛིན་པ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་བླུགས་གཟར་དང་དགང་གཟར་གྱི་རྣམ་པར་བསམ། ལས་བུམ་ནི་སྒྲུབ་ཁོག་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོ་ནས་ལེན།གཏོར་མ་བརླབ་པ་ནི། བཀའ་བརྒྱད་གསང་བ་ཡོངས་རྫོགས་ལྟར་བྱ། མཆོད་པ་ནི་གཡས་བསྐོར་གྱིས་བསངས་ཆུ་དང་སྨན་ཕུད་ནས་ཀྱང་གཏོར་ཏེ་གསང་རྫོགས་ལྟར་བརླབ།སྲེག་རྫས་ནི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བས་བསངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཀ་པཱ་ལ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་རང་རང་གི་མིང་ཡིག་དང་པོ་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་སྲེག་རྫས་རྣམས་དངས་ཤིང་ཐོགས་པ་མེད་པ་སོ་སོའི་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཤིང་རང་རང་གི་ཞི་བའི་ལས་རབ་འབྱམས་མ་ལུས་བསྒྲུབ་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་མོས་ལ། ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་ཏེ། ཨཱོཾ་ཨཱོཾ་སྭཱཧཱས་རྫས་རྣམས་བཀྲུ། ཨཱོཾ་ཨཱཿསྭཱཧཱས་ཡམ་ཤིང་། ཨཱོཾ་ཤྲཱི་སྭཱཧཱས་མར། ཨཱོཾ་ཛྲིཾ་སྭཱཧཱས་འབྲུ། ཨཱོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱས་རྫས། གཞན་རྣམས་བརླབས། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་འཇིགས་པ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ། ཞེས་ནུས་ལྡན་གྱི་བདུད་རྩིར་མོས་སོ། །
44-6-394
མེ་སྒྲུབ་པ་ནི། ལས་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་གཞུང་བཞིན་ཁུངས་སུ་ལྡན་གྱི་མེ་ལས

【现代汉语翻译】
将数量多少区分开来，把水晶等宝石或白色器皿摆放好，按照顺序摆放在右侧的同修坐垫上，不要出错。将掺杂了各自特殊成分的世间和出世间食子，以及以水为先导的内外供品，分别摆放在左侧。前方摆放事业宝瓶、鲜花、头盖骨朝下的手鼓、金刚杵、上下合拢的甘露、铃铛、药酒、八吉祥草、吉祥火焰、有图案的扇子、混合的苏孜玛（酥油、奶酪、面粉等混合物），以及衣服等所有物品。
然后，修行者在身上涂抹香气，穿上寂静的舞蹈服装，如果做不到，就穿戴衣物装饰，戴上白色的头饰，以莲花坐姿面向东方坐在干净的坐垫上。如果之前没有做过，就从事业仪轨开始，直到会供。然后禁语，手持金刚铃，按照那部仪轨和手鼓加持秘密圆满的辅助方法进行。加持两个勺子：从自己的心间发出光芒，唤醒智慧本尊的心续，将加持以光芒的形式迎请下来，融入两个勺子中。从那光芒融化中，观想从吽 (Oṃ, Hūṃ, oṃ hūṃ, 种子字) 中生出装甘露的金刚杵勺子，从阿 (Oṃ, Āḥ, oṃ āḥ, 种子字) 中生出装甘露的铃铛勺子，化现为噶玛黑鲁嘎（事业忿怒尊）深蓝色，双手持金刚橛，以及莲花庄严母（事业母）蓝色，手持金刚杵、海螺和血，平等进入的状态，因缘成熟后化为光芒，融入装甘露的勺子和铃铛勺子的形状。事业宝瓶从《成就之海》中取出。加持食子：按照八教秘密圆满的方法进行。供养：从右绕开始，用净水和药酒等洒供，按照秘密圆满的方法加持。焚烧物：用甘露漩涡净化。从空性中，观想从阿 (Oṃ, Āḥ, oṃ āḥ, 种子字) 中生出的智慧颅器，宽广而巨大，在这些颅器中，各自的名字首字母用明点装饰，从融化中生出的焚烧物清澈透明，毫无阻碍，各自的特征圆满，具有能够成就各自所有寂静事业的能力。结手印，念诵：嗡 嗡 梭哈 (Oṃ Oṃ Svāhā, oṃ oṃ svāhā, oṃ oṃ svāhā, 祈愿语) 加持物品。嗡 阿 梭哈 (Oṃ Āḥ Svāhā, oṃ āḥ svāhā, oṃ āḥ svāhā, 祈愿语) 加持芝麻。嗡 希瑞 梭哈 (Oṃ Śrī Svāhā, oṃ śrī svāhā, oṃ śrī svāhā, 祈愿语) 加持酥油。嗡 扎瑞姆 梭哈 (Oṃ Jriṃ Svāhā, oṃ jriṃ svāhā, oṃ jriṃ svāhā, 祈愿语) 加持大麦。嗡 咕噜 咕噜 梭哈 (Oṃ Kuru Kuru Svāhā, oṃ kuru kuru svāhā, oṃ kuru kuru svāhā, 祈愿语) 加持物品。加持其他物品。嗡 阿 吽 (Oṃ Āḥ Hūṃ, oṃ āḥ hūṃ, oṃ āḥ hūṃ, 种子字) 一切八怖等，香提 咕噜 梭哈 (Śāntiṃ Kuru Svāhā, śāntiṃ kuru svāhā, śāntiṃ kuru svāhā, 祈愿语)。观想为具有力量的甘露。
生火：念诵事业咒语，按照经典，从来源可靠的火中生起。

【English Translation】
Distinguish between large and small quantities, and arrange crystals and other gems or white vessels. Place them on the right side on the cushions of fellow practitioners in the correct order, without making mistakes. Arrange the worldly and transcendental tormas (ritual cakes), mixed with their respective special ingredients, and the outer and inner offerings, preceded by water, separately on the left side. In front, place the karma vase, flowers, a small hand drum with the skull facing down, a vajra, a bell and a vessel for pouring with their openings joined, medicine and rakta (blood), eight kusha grasses, a glorious flame, a patterned fan, a mixture of sotsi (a mixture of butter, cheese, flour, etc.), and all the necessary items such as clothing.
Then, the practitioner applies fragrant scents to the body, wears peaceful dance attire, or if that is not possible, wears clothing and ornaments, and a white headdress. Sit in the lotus position facing east on a clean cushion. If you have not done it before, start from the karma ritual up to the tsok (feast). Then observe silence, hold the vajra and bell, and follow the method of the tantra and hand drum empowerment for complete secrecy. Bless the two ladles: Rays of light emanate from your heart, arousing the mindstream of the wisdom deity. Invoke the blessings in the form of light and dissolve them into the two ladles. From that melting, visualize the ladle for pouring, arising from Hūṃ (Oṃ, Hūṃ, oṃ hūṃ, seed syllable), as a vajra, and the ladle for filling, arising from Āḥ (Oṃ, Āḥ, oṃ āḥ, seed syllable), as a bell, transforming into Karma Heruka (Wrathful Karma deity), dark blue, holding a phurba (ritual dagger) in his two hands, and the Lotus Adornment Mother (Karma consort), blue, holding a vajra, conch shell, and blood, entering into a state of equilibrium. As conditions ripen, they dissolve into light and merge into the form of the pouring ladle and the filling ladle. The karma vase is taken from 'The Ocean of Accomplishments'. Bless the torma: Follow the complete secret method of the Eight Commands. Offerings: Starting from the right, sprinkle with cleansing water and medicinal essence, and bless according to the secret and complete method. Burning substances: Purify with nectar swirls. From emptiness, visualize the skull cups of wisdom arising from Āḥ (Oṃ, Āḥ, oṃ āḥ, seed syllable), wide and vast. Inside these skull cups, the first letter of each name is adorned with a bindu (dot), and the burning substances arising from the melting are clear and unobstructed, with their respective characteristics complete, possessing the ability to accomplish all kinds of peaceful activities. Make mudras (hand gestures) and recite: Oṃ Oṃ Svāhā (Oṃ Oṃ Svāhā, oṃ oṃ svāhā, offering mantra) bless the substances. Oṃ Āḥ Svāhā (Oṃ Āḥ Svāhā, oṃ āḥ svāhā, offering mantra) bless sesame seeds. Oṃ Śrī Svāhā (Oṃ Śrī Svāhā, oṃ śrī svāhā, offering mantra) bless butter. Oṃ Jriṃ Svāhā (Oṃ Jriṃ Svāhā, oṃ jriṃ svāhā, offering mantra) bless barley. Oṃ Kuru Kuru Svāhā (Oṃ Kuru Kuru Svāhā, oṃ kuru kuru svāhā, offering mantra) bless the substances. Bless the other items. Oṃ Āḥ Hūṃ (Oṃ Āḥ Hūṃ, oṃ āḥ hūṃ, seed syllable) all the eight fears, etc., Śāntiṃ Kuru Svāhā (Śāntiṃ Kuru Svāhā, śāntiṃ kuru svāhā, pacifying mantra). Visualize it as powerful nectar.
Kindling the fire: Recite the karma mantra and, according to the text, kindle the fire from a reliable source.

--------------------------------------------------------------------------------

་སྦར་བའི་སྤོར་ལྡེ་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་བར་དུ་བཟུང་ནས་ལན་གསུམ་བསྐོར་བ་དང་མཉམ་དུ་ཀཱི་ལ་ཡ་བཟླ་ཞིང་། ཏིང་ལོ་སྦར་བ་དང་བཅས། ཨཱོཾ་ཨགྣི་རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ། ཞེས་བརྗོད་(༤ན)ཅིང་རྩྭ་སྐམ་ཅུང་ཟད་བཅུག །རྩ་སྔགས་དང་བཅས་བླུགས་གཟར་གསུམ་གྱིས་མེ་གསོ་རླུང་གཡབ་ཀྱིས་ཅུང་ཟད་གཡབ། མེ་བཀྲ་བརྟག་ཅིང་ངན་ན་གཞིལ་བའི་ཐབས་བྱ། ཐབ་སྔར་བཞིན་བསངས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པཾ་ལས་པདྨ་དང་རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཞི་བའི་ཐབ་ཁུང་ཟླུམ་པོ་དཀར་པོ་རྒྱར་ཁྲུ་གང་པ། དཔངས་སུ་ཁྲུ་བྱེད་པ། ཁ་ཁྱེར་ངང་མུ་རན་གཉིས་ཀ་སོར་བཞི་པ་རྡོ་རྗེའི་འཕྲེང་བས་ཟླུམ་པོར་བསྐོར་བ། ཕྱི་རོལ་གྱི་གྲ་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་དངས་ཤིང་ཐོགས་པ་མེད་པ་མེ་འབར་བའི་དབུས་སུ་པཾ་ལས་པདྨ་དང་རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་རཾ་དཀར་པོ་ལས་བགྲང་འཕྲེང་རཾ་གྱིས་མཚན་པ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་འདུས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ལས། མེ་ལྷ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ར་སྐྱེས་ལ་ཞོན་པ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་གཡས་གུནྡྷེ་དང་གཡོན་སྐྱབས་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་བགྲང་འཕྲེང་འཛིན་པ་གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་བ། རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་ཅན། སྨ་རའི་ཨག་ཚོམས་དང་ཚངས་པའི་སྐུད་པ་འཕྱང་བ། སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོ་ཞིང་དྲང་སྲོང་གི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ། དེའི་དཔྲལ་བར་ཨཱོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུཾ།དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། རི་རབ་ཀྱི་མེ་མཚམས་ནས་མེ་ལྷ་དྲང་སྲོང་གི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ རྡོ་རྗེ་བསྡུ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བྱ་ཞིང་དབྱུ་གུ་དེ་གསུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱས་རྣ་བའི་དྲུང་ནས་གཡབས་ཏེ། ཧཱུཾ། དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས༔ ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་འབྱུང་བ་ཆེ༔ མེ་ལྷའི་དྲང་སྲོང་བྲམ་ཟེ་མཆོག༔ སྲེག་བླུགས་ཞལ་ཟས་བཞེས་སླད་དུ༔ འབར་བའི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཨ་ལ་ལ་སྟེ་དགྱེས་པར་མཛོད༔ ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་
44-6-395
ག་ཝ་ན་མ་ཧཱ་ཀ་རུ་(༤བ)ཎིཀ་ཏྲི་ཤྱ་ཧོཿ ས་མ་ཡ་སྟཾ༔ ཨགྣི་ཛཿ ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ ཨགྣི་དྷེ་ཝ་ཤྲཱི་ཧཱུཾ་ཛ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔ ཞེས་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་གདན་འབུལ། ཧཱུཾ། མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག༔ ཞི་བའི་དོན་ལ་དམ་ཚིག་དགོངས༔ གཟི་བརྗིད་ཆེ་ཞིང་ཐུགས་རྗེར་ལྡན༔བདག་ཅག་གུས་པས་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ༔ ཨཱོཾ་ཨགྣ་ཡེ་དེ་ཝ་ས་ཏི་པུ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿས་ཕྱག་བྱ།ཧཱུཾ། དྲང་སྲོང་མེ་ལྷ་འཁོར་བཅས་ལ། །མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ་མེ་ཏོག་སྤོས། །སྒྲོན་མེ་དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་སྒྲ། །འབུལ་གྱིས་ཞི་བའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཨཱོཾ་ཨགྣ་ཡེ་དེ་ཝ་རཱ་ཛ་ཨརྒྷཾ་པཱུ་ཛ་ཧཱུཾ་ཨོཾ་པཱ་དྱཾ་པཱུ་ཛ་ཧཱུཾ་སོགས་ནས་ཤཔྟ་པཱུ་ཛ་ཧཱུཾ་གི་བར་གྱིས་ཕྱི་མཆོད་འབུལ། ཧཱུཾ། དྲང་སྲོང་ཆེན་པོས་

【现代汉语翻译】
将燃烧的火种夹在合掌之间，同时念诵Kīlaya（橛，梵文：कीलय，罗马转写：kīlaya，汉语字面意思：橛），并伴随着燃烧的丁香。念诵‘Om Agni Ram Jwala Ram’（唵 阿耆尼 燃 爪哇啦 燃，梵文：ओम् अग्नि रं ज्वल रं，罗马转写：oṃ agni raṃ jvala raṃ，汉语字面意思：嗡，火，燃，燃烧，燃），并放入少许干草。
伴随着根本咒语倒入，用三个勺子煽动火焰，用风扇轻轻扇动。观察火焰的颜色，如果不好，则采取熄灭的方法。像以前一样清理炉灶。从空性中，从‘Pam’（邦，梵文：प，罗马转写：paṃ，汉语字面意思：莲花）中生出莲花，从‘Ram’（让，梵文：रं，罗马转写：raṃ，汉语字面意思：火）中生出日轮，在日轮之上，从‘Hum’（吽，梵文：हुं，罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：种子字）中生出一个寂静的圆形白色炉灶，宽一肘，高一肘。开口处，内外边缘都是四指宽的金刚杵环绕。外围的四个角上装饰着半月形金刚杵，清澈无碍，在燃烧的火焰中央，从‘Pam’（邦，梵文：प，罗马转写：paṃ，汉语字面意思：莲花）中生出莲花，从‘Ram’（让，梵文：रं，罗马转写：raṃ，汉语字面意思：火）中生出日轮，在日轮之上，从白色的‘Ram’（让，梵文：रं，罗马转写：raṃ，汉语字面意思：火）中生出念珠，念珠上布满了‘Ram’（让，梵文：रं，罗马转写：raṃ，汉语字面意思：火）。
从中发出光芒，汇聚成一体，化为火神，身体呈白色，骑着山羊，一面二臂，右手持甘露瓶，左手结施无畏印，拿着念珠，腹部宽大，头发结成发髻，留着胡须和婆罗门线，身上发出无量白色光芒，被众仙围绕。在他的额头上是‘Om’（嗡，梵文：ओम्，罗马转写：oṃ，汉语字面意思：宇宙之音），喉咙上是‘Ah’（阿，梵文：आः，罗马转写：āḥ，汉语字面意思：开口音），心间是‘Hum’（吽，梵文：हुं，罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：种子字）。从中发出光芒，从须弥山的火焰边界处，火神被众仙围绕，‘Vajra Samaja’（金刚萨玛嘉，梵文：वज्र समाज，罗马转写：vajra samāja，汉语字面意思：金刚集合）。结金刚聚集手印，用第三个手印在耳边扇动，念诵：‘Hum，以信心和誓言，前来，前来，伟大的本源。火神，伟大的婆罗门仙人，为了接受焚烧的供品和食物，请在燃烧的座位上安坐。阿拉拉，请欢喜！Ehy ehi bhagavan mahā karuṇika triśya hoḥ samaya stam（来，来，世尊，大慈悲者，观照者，吽，三昧耶，坚定）。Agni Jah Jah Hum Bam Hoh（火，扎 扎 吽 邦 霍）。Agni Deva Shri Hum Ja（火天 神 希利 吽 扎）。Jah Hum Bam Hoh Samaya Stam（扎 吽 邦 霍 三昧耶 坚定）’。这样迎请并献上座位。
‘Hum，火神之王，伟大的仙人，为了寂静的目的，请记住誓言。拥有伟大的光辉和慈悲，我们恭敬地向您致敬。Om Agnaye Deva Sati Pu Pratitsa Hoh（嗡，火天，神，真实，布，接受，吽）’。这样顶礼。
‘Hum，与眷属的仙人火神，献上供养、功德水、洗脚水、鲜花、焚香、灯、香水、食物和音乐。为了寂静的事业而献上。Om Agnaye Deva Raja Argham Puja Hum Om Padyam Puja Hum（嗡，火天，神，国王，供养，普加，吽，嗡，洗脚水，普加，吽）’等，直到‘Shapta Puja Hum（音乐，普加，吽）’，献上外供。

【English Translation】
Holding the burning kindling between joined palms, simultaneously recite Kīlaya (कीलय, kīlaya, peg), accompanied by burning cloves. Recite 'Om Agni Ram Jwala Ram' (ओम् अग्नि रं ज्वल रं, oṃ agni raṃ jvala raṃ, Om, Fire, Burn, Flame, Burn), and add a little dry grass.
Pour in with the root mantra, fan the flames with three spoons, and gently fan with a fan. Observe the color of the flames, and if it is bad, take measures to extinguish it. Clean the stove as before. From emptiness, from 'Pam' (प, paṃ, lotus) arises a lotus, and from 'Ram' (रं, raṃ, fire) arises a sun disc, and upon the sun disc, from 'Hum' (हुं, hūṃ, seed syllable) arises a peaceful, round, white stove, one cubit wide and one cubit high. At the opening, both the inner and outer edges are four fingers wide, surrounded by a vajra chain. The four corners of the outer perimeter are adorned with crescent vajras, clear and unobstructed, and in the center of the burning flames, from 'Pam' (प, paṃ, lotus) arises a lotus, and from 'Ram' (रं, raṃ, fire) arises a sun disc, and upon the sun disc, from the white 'Ram' (रं, raṃ, fire) arises a rosary, filled with 'Ram' (रं, raṃ, fire).
From it emanates light, converging into one, transforming into the fire god, with a white body, riding a goat, one face and two arms, the right hand holding an ambrosia vase, the left hand forming the gesture of granting refuge, holding a rosary, with a large belly, hair tied in a topknot, with a beard and a Brahmin thread, emitting immeasurable white light from his body, surrounded by a host of sages. On his forehead is 'Om' (ओम्, oṃ, sound of the universe), on his throat is 'Ah' (आः, āḥ, opening sound), and in his heart is 'Hum' (हुं, hūṃ, seed syllable). From it emanates light, from the fire boundary of Mount Meru, the fire god is surrounded by a host of sages, 'Vajra Samaja' (वज्र समाज, vajra samāja, Vajra Assembly). Form the vajra gathering mudra, and fan from the ears with the third mudra, reciting: 'Hum, with faith and vows, come forth, come forth, great origin. Fire god, great Brahmin sage, to receive the burnt offerings and food, please be seated on the burning seat. Alala, please rejoice! Ehy ehi bhagavan mahā karuṇika triśya hoḥ samaya stam (come, come, blessed one, great compassionate one, observer, hūṃ, samaya, be firm). Agni Jah Jah Hum Bam Hoh (अग्नि जः जः हुं बं होः, agni jaḥ jaḥ huṃ baṃ hoḥ, Fire, Jah Jah Hum Bam Hoh). Agni Deva Shri Hum Ja (अग्नि देव श्री हुं ज, agni deva śrī huṃ ja, Fire God Shri Hum Ja). Jah Hum Bam Hoh Samaya Stam (जः हुं बं होः समय स्तं, jaḥ huṃ baṃ hoḥ samaya staṃ, Jah Hum Bam Hoh Samaya Stam)'. Thus invite and offer the seat.
'Hum, King of the Fire God, great sage, for the sake of peace, remember the vows. Possessing great splendor and compassion, we respectfully bow to you. Om Agnaye Deva Sati Pu Pratitsa Hoh (ओम् अग्नये देव सति पु प्रतित्स होः, oṃ agnaye deva sati pu pratitsa hoḥ, Om, Fire God, Truth, Pu, Accept, Hoh)'. Thus prostrate.
'Hum, to the sage fire god with his retinue, offer the offerings, merit water, foot washing water, flowers, incense, lamps, perfume, food, and music. Offer for the sake of peaceful activities. Om Agnaye Deva Raja Argham Puja Hum Om Padyam Puja Hum (ओम् अग्नये देव राज अर्घं पुज हुं ओम् पाद्यं पुज हुं, oṃ agnaye deva rāja arghaṃ puja huṃ oṃ pādyaṃ puja huṃ, Om, Fire God, King, Offering, Puja, Hum, Om, Foot Washing Water, Puja, Hum)' etc., until 'Shapta Puja Hum (शब्द पुज हुं, śabda puja huṃ, Music, Puja, Hum)', offer the outer offerings.

--------------------------------------------------------------------------------

སྔོན་ཆད་མ་བསྟར་བའི༔ ཏིང་འཛིན་དབང་བསྒྱུར་ཞལ་ཟས་བདུད་རྩི་འདི༔ དག་ཅིང་གཙང་མར་སྦྱར་ཏེ་འབུལ་ལགས་ཀྱིས༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་སྒོ་ནས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨགྣི་དེ་ཝ་རཱ་ཛ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི། མཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་ནང་མཆོད་འབུལ། ཧཱུཾ། གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ཆོས། །འདོད་ཡོན་མི་ཟད་ནམ་མཁའ་མཛོད། །ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འདི། །མེ་ལྷ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །ཨཱོཾ་ཨགྣི་དེ་ཝ་རཱ་ཛ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི་ཞེས་ཚོགས་ཕུད་འབུལ། །ཧཱུཾ། ཚངས་པ་འཇིག་རྟེན་མགོན་གྱི་སྲས༔ མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག༔ འབྱུང་པོ་ཡོངས་ལ་སྐྱབས་བྱའི་ཕྱིར༔ ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་སྐུ་སྤྲུལ་པ༔ རིག་སྔགས་སྒྲུབ་པའི་དྲང་སྲོང་ཚུལ༔ ཉོན་མོངས་བསྲེག་པའི་ཤེས་རབ་འོད༔ གཟི་བརྗིད་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར༔ མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་ཞབས་དང་ལྡན༔ ཐབས་ཀྱི་ཐེག་པ་ར་ལ་བཅིབས༔ བགྲང་འཕྲེང་འཛིན་ཅིང་རིག་སྔགས་གསུང་༔ (༥ན)བདུད་རྩི་བཅུད་ལྡན་གུནྡྷེ་བསྣམས༔ ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཡོངས་ལ་བསིལ༔ ཉེས་པའི་སྐྱོན་བྲལ་ཚངས་པར་སྤྱོད༔ འཇིག་རྟེན་ཚུལ་འཛིན་མྱ་ངན་འདས༔ ཞི་བ་མཉེས་ཤིང་ཐུགས་རྗེ་ཆེ༔ དེ་ལ་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ ཞེས་བསྟོད།
44-6-396
ཀུ་ཤ་བརྒྱད་པོ་ལག་གཡོན་ཏུ་བཟུང་སྔར་བཞིན་བསངས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཀུ་ཤ་སྔོ་ལྗང་རྩ་རྩེ་མ་ཉམས་པ་དངས་ཤིང་ཐོགས་པ་མེད་པ་ཞི་བའི་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བསམས་ལ། ཀུ་ཤ་འདི་ནི་གཙང་ཞིང་དགེ །ས་ལས་སྐྱེས་པའི་སྙིང་པོ་མཆོག །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་དག་བྱེད་དེ། །ཚངས་པ་ཡི་ཡང་དག་བྱེད་ཡིན། །འདི་ཡིས་བདག་ལ་བགེགས་མེད་ཅིང་། ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །བཛྲ་སཏྭ་ཨ། ཞེས་ཀུ་ཤ་རྣམས་རྩེ་མོ་གཡས་བསྐོར་དུ་རིམ་པ་བཞིན་རྩ་བས་རྩེ་མོ་མནན་ལ་དགྲམ། བྱོན་ཟན་འབུལ་བ་ནི། མེ་ལྷའི་ཞལ་འཛུམ་ཞིང་ཅུང་ཟད་གདངས་པའི་ལྕེ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཧཱུཾ་དང་དགང་བླུགས་ཀྱི་རྩེ་ལ་རཾ་ཡིག་གིས་མཚན་པར་མོས་ནས།ཨཱོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། བླུགས་གཟར་བདུན་གྱིས་དགང་གཟར་བཀང་ལ་པུས་མོའི་ཁོངས་ལས་ལག་པ་གཉིས་མི་འདའ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་རམ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱས་གཟར་བུ་གཉིས་ཁ་སྦྱར་ཞིང་གཡས་སུ་བསྐོར་ཏེ། ཨཱོཾ་ཨགྣ་ཡེ་དི་བྱ་དི་བྱ་བི་ཤུདྡྷེ་ཤྲཱི་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་བ་ཧ་ན་ཡེ་བདག་ཅག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མི་གསལ་ཞིང་སྔགས་ཆད་ལྷག་གི་ཉེས་པ་དང་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཤནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ། ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་འབུལ་ཞིང་མེ་བཀྲ་གསལ་བའི་སྒྲོན་མེ་ལྟར་བརྟག་ཅིང་ངན་ན་བསྲུང་། མེ་ལྷའི་ཐུགས་ནས་འོད་འཕྲོས་པས།

【现代汉语翻译】
以前从未展示过的，这种能掌控三摩地（Samadhi，专注）的甘露食物，我以纯净之心调制并供养，恳请您以智慧和慈悲纳受。嗡 阿格尼 戴瓦 拉扎 普扎 卡西。萨瓦 班杂 阿弥利塔 卡西。玛哈 巴林达 卡西。玛哈 惹达 卡西。以此供养内供。吽！色、声、香、味、触、法，无尽的欲妙如虚空宝藏。我将这受用之供奉献给火神及其眷属。嗡 阿格尼 戴瓦 拉扎 嘎那 扎扎 普扎 卡西。以此供养会供的精华。吽！梵天（Brahma，印度教的创造之神）是世间怙主的儿子，火神之王是伟大的仙人。为了庇护一切众生，您以慈悲化现。以持明咒瑜伽士的形象，以焚烧烦恼的智慧之光，以如劫火般炽盛的威光，具备神通和神变的足，乘坐方便之乘，手持念珠，口诵明咒，（5a）手持充满甘露精华的古尼，将佛法的甘露洒向一切，远离过失，行持梵行，持有世间的规范，超越痛苦，喜乐寂静，大慈大悲。我赞颂您，并向您顶礼。
将八根吉祥草握在左手中，如前进行净化。观想从空性中，由吽字所生的青绿色吉祥草，根茎和尖端都完好无损，清澈无碍，具有成办息灭事业的无量能力。这吉祥草纯净而吉祥，是大地所生的精华。是三宝的净化之物，也是梵天的真实之物。愿此草使我远离障碍，赐予我事业的成就。班杂 萨埵 阿。将吉祥草的尖端按顺时针方向依次排列，用根部压住尖端。供养护摩食物：观想火神的脸带着微笑，微微张开，舌头上有由吽字所化的五股金刚杵，吽字和盛满食物的勺子的尖端以Raṃ字标示。念诵：嗡 阿格纳耶 梭哈。用七个勺子盛满食物，从膝盖处不要移开双手，以金刚拳或无上菩提手印，将两个勺子合在一起，顺时针旋转。念诵：嗡 阿格纳耶 迪比亚 迪比亚 比修提 希日 哈 杂 嘎 杂 巴 哈那耶 愿我等三摩地不清晰以及咒语中断或遗漏的过失，以及疾病、邪魔、罪障、障碍等一切不顺皆得平息 息怒 梭哈。以此供养三次，并观想火焰如明亮的灯火般闪耀，若有不祥之兆则进行防护。从火神的心间放射出光芒。

【English Translation】
This nectar food, which has never been shown before and controls Samadhi (concentration), I offer it, having prepared it with a pure mind, please accept it with wisdom and compassion. Om Agni Deva Raja Puja Khahi. Sarva Pancha Amrita Khahi. Maha Balimta Khahi. Maha Rakta Khahi. Offer the inner offering with this. Hūṃ! Form, sound, smell, taste, touch, dharma, inexhaustible sensual pleasures like a treasure of space. I offer this enjoyment offering to the fire god and his retinue. Om Agni Deva Raja Gana Chakra Puja Khahi. Offer the essence of the Tsok offering with this. Hūṃ! Brahma (the Hindu god of creation) is the son of the protector of the world, the king of the fire god is the great sage. In order to protect all beings, you manifest with compassion. In the form of a Vidyadhara yogi, with the light of wisdom that burns afflictions, with a radiance that blazes like the fire of an eon, possessing miraculous powers and feet, riding on a vehicle of skillful means, holding a rosary, reciting mantras, (5a) holding a Gune filled with nectar essence, sprinkling the nectar of Dharma on all, free from faults, practicing celibacy, holding the norms of the world, transcending suffering, delighting in peace, great compassion. I praise you and prostrate to you.
Holding eight Kusha grasses in the left hand, purify as before. Visualize from emptiness, the blue-green Kusha grass born from the syllable Hūṃ, with roots and tips intact, clear and unobstructed, possessing the immeasurable power to accomplish peaceful activities. This Kusha grass is pure and auspicious, it is the essence born from the earth. It is the purifier of the Three Jewels, and also the true nature of Brahma. May this grass keep me away from obstacles and grant me the accomplishment of activities. Vajra Sattva A. Arrange the tips of the Kusha grass in a clockwise direction, pressing the tips with the roots in order. Offering Homa food: Visualize the face of the fire god with a smile, slightly open, with a five-pronged vajra transformed from the syllable Hūṃ on the tongue, the syllable Raṃ marked on the tip of the Hūṃ and the spoon filled with food. Recite: Om Agnaye Svaha. Fill the spoon with seven ladles of food, without moving your hands from your knees, with a vajra fist or the supreme Bodhi mudra, join the two spoons together and rotate clockwise. Recite: Om Agnaye Dibya Dibya Bishuddhe Shri Ha Bya Ka Bya Baha Naye May all the obscurations of our Samadhi being unclear and the faults of mantra interruptions or omissions, as well as diseases, demons, sins, obstacles, and all unfavorable conditions be pacified. Shāntiṃ Kuru Svāhā. Offer this three times, and visualize the flame shining like a bright lamp, and protect if there are inauspicious signs. Light radiates from the heart of the fire god.

--------------------------------------------------------------------------------

 །བསྒྲུབ་བྱའི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་སོགས། མི་མཐུན་ཕྱོགས་(༥བ)ཀུན་དུད་ཁུ་དང་། །རྣག་ཁྲག་སྲོག་ཆགས་གཟུགས་བརྙན་ཚུལ། །བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ནས། །ཕྱིར་ཐོན་སྲེག་རྫས་རྣམས་ལ་ཐིམ། །ཞེས་བརྗོད་ནས། ཧཱུཾ། དྲང་སྲོང་མེ་ལྷ་འཁོར་བཅས་ལ། །རྫས་ཆེན་ཉེར་བདུན་སྲེག་རྫས་འབུལ། །ཚེ་དཔལ་བསོད་ནམས་སྟོབས་འབྱོར་དང་། །ལུང་རྟོགས་ཆོས་སྲིད་ལེགས་ཚོགས་ལ། །བར་དུ་གཅོད་པའི་གདོན་བགེགས་དགྲ། །གཏད་སེལ་མནན་དབྱེ་རྦོད་གཏོང་བྱད། །དབུལ་ཕོངས་ནད་རིམས་དུས་མིན་འཆི། །སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་ཇི་སྙེད་པ། །མ་ལུས་བྱང་ཞིང་དག་འགྱུར་པའི། །ཞི་བའི་
44-6-397
འཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབ། །ཅེས་བརྗོད་དེ་གཡོན་པས་སྲེག་རྫས་ཀྱི་སྣོད་བཟུང་། གཡས་པའི་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་བསླངས་ཏེ། འོག་ནས་བསྐོར་ཞིང་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་ཡམ་ཤིང་ནི། ཨཱོཾ་ཨགྣ་ཡེ་བཛྲ་ཡཛྙཱ་ཡ། བདག་ཅག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མི་གསལ་ཞིང་སྔགས་ཆད་ལྷག་གི་ཉེས་པ་དང་གཟི་བརྗིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་སོགས་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ། ཞེས་པ་ཐོག་མཐའ་གཉིས་ཅི་རིགས་དང་རྫས་སྔགས་རྐྱང་པས་བདུན་ནམ་བཅུ་བཞི་ཉེར་གཅིག་སོགས་སྐབས་སྦྱར་འབུལ། འདིར་བསྙེན་པ་ཁ་སྐོང་གི་སྤེལ་ཚིག་བཀོད་པ་ཡིན་ལ། ལས་གཞན་སྒྲུབ་ན་ཁ་བསྒྱུར་ལུགས་མཐོང་བརྒྱུད་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་ལྟར་བྱེད། ལྷ་རྫས་ཀྱི་སྔགས་གཉིས་གོང་ལྟར་ལ།མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་ནི་གཟི་བརྗིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཚབ་ཏུ་མདངས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ། ཞེས་པས་མཚོན་ཏེ་ལས་སྔགས་བསྒྱུར་མི་དགོས་པའི་དམིགས་བསལ་བྱུང་བ་རྣམས་མ་གཏོགས་འདོན་པ་བསྒྱུར་ལུགས་རིགས་འགྲེ། །དར་སྣ་ནི་ཁ་དོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ།མར་ནི། ཨཱོཾ་ཨགྣ་ཡེས། ལྷ་རྫས་གཉིས་ཀའི་སྔགས་ཀྱིས་གོ་བཅད་དེ་འབྱོར་པ་ཕུན་སུམ་(༦ན)ཚོགས་པ་ལ། ཏིལ་ནི། ཨཱོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ། དགེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ། སྔགས་གཉིས་གོང་ལྟར་གྱི། ཆང་ནི་ཉམས་རྟོགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ། སྤོས་ནི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ། དཱུརྦ་ནི། ཨཱོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ། ཚེ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ། འབྲས་ནི། ཨཱོཾ་བཛྲ་པུཥ་ཡེ། བསོད་ནམས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ། སོ་བ་ནི། ཨཱོཾ་བཛྲ་བི་ཛཱ་ཡ། ནོར་དང་འབྲུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ། ཟས་མཆོག་ནི། ཨཱོཾ་སརྦ་སཾ་བྷ་དེ། བདེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ། ཀུ་ཤ་ནི། ཨཱོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲཱ་ཡ། སྲུང་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ།ཡུངས་ཀར་དང་ཤ་ཁྲག་ཚིལ་གསུམ་རྣམས་ལྷན་ཅིག་ཏུ། ཨོཾ་སརྦ་ཨཪྠ་སདྷཱ་ཡ། གེགས་མེད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ། སྔགས་གོང་བཞིན་གྱི། རྨ་བྱའི་སྒྲོ་ནི། འོག་གདོན་གྱི་འཚེ་བ་མེད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ། ལན་ཚ་ནི་སྦྱོར་བ་ངན་པ་མེད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་

【现代汉语翻译】
‘为了消除需要净化的疾病、邪魔、罪障等一切违缘，观想它们化为脓血、生命形象等，从毛孔中流出，融入焚烧的供品中。’
念诵：‘吽！向以火神为首的眷属，献上二十七种殊胜的焚烧供品。’
‘为了增长寿命、福德、善名、力量、财富，以及闻思修证的功德、政教事业的兴盛，消除阻碍它们的一切邪魔、障碍、怨敌，遣除诅咒、压制、分离、恶语、降头、贫困、疾病、非时死亡，以及所有罪障和过失，祈愿完全清净，成就寂静的息灾事业。’
念诵后，左手持焚烧供品的容器，右手以拇指和食指挑起供品，从下方绕圈，以胜施手印，向火中投入木柴，念诵：‘嗡 阿格纳耶 班匝 亚扎亚（藏文，梵文天城体：ॐ अग्नये वज्र यज्ञाय，梵文罗马拟音：Om Agnaye Vajra Yajñāya，汉语字面意思：嗡，火神，金刚，祭祀）。愿消除我等禅定不清晰、咒语念诵错误、以及阻碍光辉圆满的一切疾病、邪魔、罪障和违缘，夏帝古汝梭哈（藏文，梵文天城体：शान्तिं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：Śāntiṃ Kuru Svāhā，汉语字面意思：息灭，做，梭哈）。’
根据情况，念诵两次或多次，或者单独念诵供品咒语七次、十四次、二十一次等。这里所写的是为了圆满念诵数量的补充词。如果修其他事业，则按照口耳相传的仪轨进行修改。
火神供品的两种咒语如上所述。献花时，将‘光辉圆满’改为‘色彩圆满’。除了这些需要特别修改的词语外，其他念诵方式可以类推。
献绸缎时，念诵‘颜色圆满’。献酥油时，念诵：‘嗡 阿格纳耶（藏文，梵文天城体：ॐ अग्नये，梵文罗马拟音：Om Agnaye，汉语字面意思：嗡，火神）’。两种火神供品的咒语间隔念诵，献上‘财富圆满’。献芝麻时，念诵：‘嗡 萨瓦 巴巴 达哈那 班匝亚（藏文，梵文天城体：ॐ सर्व पापं दहन वज्राय，梵文罗马拟音：Om Sarva Papam Dahana Vajrāya，汉语字面意思：嗡，一切，罪业，焚烧，金刚）’，献上‘善根圆满’。两种咒语如上所述。献酒时，念诵‘觉受证悟圆满’。献香时，念诵‘誓言和戒律圆满’。献吉祥草时，念诵：‘嗡 班匝 阿玉谢（藏文，梵文天城体：ॐ वज्र आयुषे，梵文罗马拟音：Om Vajra Ayuṣe，汉语字面意思：嗡，金刚，寿命）’，献上‘寿命圆满’。献米时，念诵：‘嗡 班匝 布舍耶（藏文，梵文天城体：ॐ वज्र पुषये，梵文罗马拟音：Om Vajra Puṣaye，汉语字面意思：嗡，金刚，增长）’，献上‘福德圆满’。献青稞时，念诵：‘嗡 班匝 贝扎亚（藏文，梵文天城体：ॐ वज्र बीजाय，梵文罗马拟音：Om Vajra Bījāya，汉语字面意思：嗡，金刚，种子）’，献上‘财富和粮食圆满’。献殊胜食物时，念诵：‘嗡 萨瓦 桑巴德（藏文，梵文天城体：ॐ सर्व सम्भदे，梵文罗马拟音：Om Sarva Sambhade，汉语字面意思：嗡，一切，成就）’，献上‘安乐圆满’。献吉祥草时，念诵：‘嗡 阿扎地哈达 班匝亚（藏文，梵文天城体：ॐ अप्रतिहत वज्राय，梵文罗马拟音：Om Apratihata Vajrāya，汉语字面意思：嗡，无碍，金刚）’，献上‘守护圆满’。芥子、肉、血、油三者一起献上时，念诵：‘嗡 萨瓦 阿塔 萨达亚（藏文，梵文天城体：ॐ सर्व अर्थ सधाय，梵文罗马拟音：Om Sarva Artha Sadhāya，汉语字面意思：嗡，一切，义利，成办）’，献上‘无碍圆满’。咒语如上所述。献孔雀羽毛时，献上‘没有下部邪魔侵害的圆满’。献盐时，献上‘没有恶劣行为的圆满’。

【English Translation】
'To eliminate diseases, evil spirits, sins, and all unfavorable conditions that need to be purified, visualize them transforming into pus, blood, and life-forms, flowing out from the pores and dissolving into the burnt offerings.'
Recite: 'Hum! To the retinue headed by the fire god, offer twenty-seven kinds of excellent burnt offerings.'
'To increase lifespan, merit, good name, strength, wealth, and the virtues of learning, contemplation, and realization, as well as the prosperity of political and religious affairs, eliminate all evil spirits, obstacles, and enemies that hinder them, dispel curses, suppressions, separations, evil words, black magic, poverty, diseases, untimely death, and all sins and faults. May they be completely purified, and may the peaceful pacifying activities be accomplished.'
After reciting, hold the container of burnt offerings with the left hand, and with the thumb and forefinger of the right hand, pick up the offerings, circle them from below, and with the supreme generosity mudra, throw firewood into the fire, reciting: 'Om Agnaye Vajra Yajñāya (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ॐ अग्नये वज्र यज्ञाय, Sanskrit Romanization: Om Agnaye Vajra Yajñāya, Literal Chinese Meaning: Om, Fire God, Vajra, Sacrifice). May all diseases, evil spirits, sins, and unfavorable conditions that obscure our samadhi, cause errors in mantra recitation, and hinder the perfection of splendor be eliminated, Śāntiṃ Kuru Svāhā (Tibetan, Sanskrit Devanagari: शान्तिं कुरु स्वाहा, Sanskrit Romanization: Śāntiṃ Kuru Svāhā, Literal Chinese Meaning: Pacify, Do, Svaha).'
Recite twice or more as appropriate, or recite the offering mantra alone seven, fourteen, or twenty-one times, etc. What is written here is a supplementary word to complete the number of recitations. If performing other activities, modify according to the oral transmission rituals.
The two mantras for the fire god offerings are as above. When offering flowers, change 'perfection of splendor' to 'perfection of color.' Except for these special modifications, other recitation methods can be inferred.
When offering silk, recite 'perfection of color.' When offering butter, recite: 'Om Agnaye (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ॐ अग्नये, Sanskrit Romanization: Om Agnaye, Literal Chinese Meaning: Om, Fire God).' Recite the two fire god offering mantras alternately, offering 'perfection of wealth.' When offering sesame seeds, recite: 'Om Sarva Papam Dahana Vajrāya (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व पापं दहन वज्राय, Sanskrit Romanization: Om Sarva Papam Dahana Vajrāya, Literal Chinese Meaning: Om, All, Sins, Burning, Vajra),' offering 'perfection of virtue.' The two mantras are as above. When offering alcohol, recite 'perfection of experience and realization.' When offering incense, recite 'perfection of vows and precepts.' When offering kusha grass, recite: 'Om Vajra Ayuṣe (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र आयुषे, Sanskrit Romanization: Om Vajra Ayuṣe, Literal Chinese Meaning: Om, Vajra, Lifespan),' offering 'perfection of lifespan.' When offering rice, recite: 'Om Vajra Puṣaye (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र पुषये, Sanskrit Romanization: Om Vajra Puṣaye, Literal Chinese Meaning: Om, Vajra, Increase),' offering 'perfection of merit.' When offering barley, recite: 'Om Vajra Bījāya (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र बीजाय, Sanskrit Romanization: Om Vajra Bījāya, Literal Chinese Meaning: Om, Vajra, Seed),' offering 'perfection of wealth and grain.' When offering excellent food, recite: 'Om Sarva Sambhade (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व सम्भदे, Sanskrit Romanization: Om Sarva Sambhade, Literal Chinese Meaning: Om, All, Accomplishment),' offering 'perfection of bliss.' When offering kusha grass, recite: 'Om Apratihata Vajrāya (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ॐ अप्रतिहत वज्राय, Sanskrit Romanization: Om Apratihata Vajrāya, Literal Chinese Meaning: Om, Unobstructed, Vajra),' offering 'perfection of protection.' When offering mustard seeds, meat, blood, and oil together, recite: 'Om Sarva Artha Sadhāya (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व अर्थ सधाय, Sanskrit Romanization: Om Sarva Artha Sadhāya, Literal Chinese Meaning: Om, All, Meaning, Accomplishment),' offering 'perfection of unobstructedness.' The mantra is as above. When offering peacock feathers, offer 'perfection of freedom from harm from lower evil spirits.' When offering salt, offer 'perfection of freedom from bad actions.'

--------------------------------------------------------------------------------


44-6-398
ལ། ནས་ནི། ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་བེ་གྷཱ་ཡ། ཤུགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ། སྔགས་གཉིས་གོང་ལྟར་གྱི། འོ་མ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ། སྲན་མ་དང་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་རྣམས་ལྷན་ཅིག་ཏུ། ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལཱ་ཡ། སྟོབས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ། གྲོ་ནི། ཨཱོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རེ།རིམས་མེད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ། དངར་གསུམ་ནི། ཨཱོཾ་བཛྲ་མ་ལེ་པུསྟཱ་ཡ། མོས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ། སྨན་སྣ་ཚོགས་ནི། ཨཱོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཡཾ་པ་ཏ་ཡེ། ནད་མེད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ། ཤིང་ཏོག་སྣ་ཚོགས་ནི། ཨཱོཾ་བཛྲ་ཤ་བ་ལེ། རིགས་བརྒྱུད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ། འབྲུ་མར་ནི། ཨཱོཾ་བཛྲ་ཚེ་ཏཱ་ཡ། ས་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ། ཁྱད་པར་གྱི་རྫས་སྤྱི་རྣམས་(༦བ)ཨཱོཾ་ཨགྣ་ཡེ་བདག་ཅག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མི་གསལ་ཞིང་སྔགས་ཆད་ལྷག་གི་ཉེས་པ་དང་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ། ཤིང་བྱང་ནི། སྔགས་བཤད་མ་ཐག་པ་ལྟར་དང་། བདག་ཅག་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་མེའི་འཇིགས་པ་དེ་དང་། ཆུའི་འཇིགས་པ་དང་། ནད་ཀྱི་འཇིགས་པ་དང་། མུ་གེའི་འཇིགས་པ་དང་། ཕ་རོལ་དམག་ཚོགས་ཀྱི་འཇིགས་པ་དང་། གདོན་གྱི་འཇིགས་པ་དང་། མཚོན་གྱི་འཇིགས་པ་དང་། དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་བརྒྱད་པོ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ། ཞེས་པའི་གྲངས་སྔར་ལྟར་གྱིས་འབུལ། ཧཱུཾ། སྲེག་རྫས་མཆོད་པས་མེ་ཡི་ལྷ། །མཉེས་ཏེ་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། །བསྒྲུབ་བྱའི་སྙིང་གར་ཕོག་པ་ཡིས། །སླར་ཡང་སྒོ་གསུམ་སྡིག་སྒྲིབ་བསྲེགས། །འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར། །བབས་པས་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་སོགས། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་རབ་བཀྲུས་ཏེ། །བཤང་གཅིའི་ལམ་ནས་ཐོན་པར་གྱུར། ཞེས་བརྗོད།ཨཱོཾ་ཨགྣ་ཡེ་དེ་ཝ་རཱ་ཛ་ཨརྒྷཾ་པཱུ་ཛ་ནས་ཤཔྟའི་བར་གྱིས་སྔར་བཞིན་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པ་བྱ། ཧོ། དྲང་སྲོང་མེ་ལྷ་འཁོར་བཅས་ལ་འཕྲིན་ལས་སུ་གསོལ་བ་ནི། མེ་འབར་བའི་གདན་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བཞུགས་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གི་མཆོད་པ་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་དཔལ་
44-6-399
ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཞལ་དུ་བསྟབ་པར་མཛད་ཅིང་འཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་གང་བྱེད་པ་རྣམས་གྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་འཕྲིན་ལས་གསོལ།འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པ་ནི། ཧཱུཾ། དྲང་སྲོང་མེ་ལྷའི་ལྟོ་བ་ཡངས་པའི་ནང་། །བྷྲུཾ་ལས་བྱུང་བའི་དྲག་པོའི་ཕོ་བྲང་ལ། །ཟླ་གམ་དམར་པོ་མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་བརྒྱད། །ཅེས་པ་ནས་བཟུང་བསྒྲལ་བར་ནུས་པའི་དབང་འཐོབ་གྱུར། ཞེས་པའི་བར་དཀྱུས་བཞིན་བྱ། དེ་ཡང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀུན་བསྡུས་བདག་ལ་ཐིམ་ཞེས་པ་རྡོ་རྗེར་(༧ན)ཐིམ་དང་། སྐུ་ཡི་དབྱིག་ཏུ་བསྐྱེད་པར་བགྱི་ཞེས་པ་ཁྲག་འཐུང་སྐྱེད་པར་བགྱི་དང

【现代汉语翻译】
然后是：供养om mahābeghāya（藏文：ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་བེ་གྷཱ་ཡ།），意为‘具足大力者’；两种咒语如前所述。牛奶供养om mahābalāya（藏文：ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལཱ་ཡ།），意为‘具足受用者’；豆类和各种珍宝一起供养om vajraghasmare（藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རེ།），意为‘具足无疾病者’；三种糖供养om vajramāle pustāya（藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་མ་ལེ་པུསྟཱ་ཡ།），意为‘具足虔诚者’；各种药物供养om vajramahāśrīyaṃ pataye（藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཡཾ་པ་ཏ་ཡེ།），意为‘具足无病者’；各种水果供养om vajraśabale（藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་ཤ་བ་ལེ།），意为‘具足种姓者’；油和酥油供养om vajracete（藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་ཚེ་ཏཱ་ཡ།），意为‘具足道地功德者’；所有特殊的供养品（6b）供养om agnaye（藏文：ཨཱོཾ་ཨགྣ་ཡེ་），祈愿‘愿我等之三摩地不昏昧，咒语无错漏之过失，疾病、邪魔、罪障、不顺之诸方，皆得寂灭，息灾！’
木柴供养如前所述，祈愿‘愿我等免于火之怖畏，水之怖畏，疾病之怖畏，饥馑之怖畏，敌军之怖畏，邪魔之怖畏，兵器之怖畏，以及非时而死之八种怖畏，皆得寂灭，息灾！’按照之前的数量献供。吽！
以焚烧供品供养火神，令其欢喜，从其身放射出光芒，击中修行者的心间，再次焚烧身语意三门之罪障。光芒如甘露之水流般降下，洗净疾病、邪魔、罪障等一切不顺之方，从大小便道排出。’如此念诵。以‘om agnaye devarāja arghaṃ pūja’至‘śapta’等语，如前供养和赞颂。
诃！祈请正士火神及其眷属成办事业：安住于燃烧之座上，无二无别，将焚烧之供品献于智慧本尊大吉祥金刚童子及其眷属之口中，祈愿四种事业皆得成就。如此祈请事业。供养出世间之火神：吽！正士火神广阔的腹中，从bhruṃ（藏文：བྷྲུཾ།，梵文天城体：भ्रुं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，种子字）中生起的猛厉宫殿中，红色月亮、深蓝色三角等，如常进行至‘获得能降伏之权能’。并且，将一切心之成就融入自身，融入金刚（7b），将身之光辉转化为血饮，如此行持。

【English Translation】
Then: Offering oṃ mahābeghāya (Tibetan: ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་བེ་གྷཱ་ཡ།), meaning 'Possessing great strength'; the two mantras are as mentioned before. Milk offering oṃ mahābalāya (Tibetan: ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལཱ་ཡ།), meaning 'Possessing great enjoyment'; beans and various jewels are offered together oṃ vajraghasmare (Tibetan: ཨཱོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རེ།), meaning 'Possessing freedom from disease'; three types of sugar are offered oṃ vajramāle pustāya (Tibetan: ཨཱོཾ་བཛྲ་མ་ལེ་པུསྟཱ་ཡ།), meaning 'Possessing great devotion'; various medicines are offered oṃ vajramahāśrīyaṃ pataye (Tibetan: ཨཱོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཡཾ་པ་ཏ་ཡེ།), meaning 'Possessing freedom from disease'; various fruits are offered oṃ vajraśabale (Tibetan: ཨཱོཾ་བཛྲ་ཤ་བ་ལེ།), meaning 'Possessing lineage'; oil and ghee are offered oṃ vajracete (Tibetan: ཨཱོཾ་བཛྲ་ཚེ་ཏཱ་ཡ།), meaning 'Possessing the qualities of the path and grounds'; all special offerings (6b) are offered oṃ agnaye (Tibetan: ཨཱོཾ་ཨགྣ་ཡེ་), praying 'May our samādhi not be obscured, may there be no faults of mantra omissions, may all diseases, evil spirits, sins, and unfavorable circumstances be pacified, śāntiṃ kuru svāhā!'
The firewood offering is as mentioned before, praying 'May we be free from the fear of fire, the fear of water, the fear of disease, the fear of famine, the fear of enemy armies, the fear of evil spirits, the fear of weapons, and the eight fears of untimely death, may all be pacified, śāntiṃ kuru svāhā!' Offer the number of times as before. Hūṃ!
By offering burnt offerings to the fire god, may he be pleased, and may light radiate from his body, striking the heart of the practitioner, burning away the sins of body, speech, and mind. May the light descend like a stream of nectar, washing away diseases, evil spirits, sins, and all unfavorable circumstances, and may they be expelled through the paths of urine and feces.' Recite thus. Offer and praise as before with 'oṃ agnaye devarāja arghaṃ pūja' to 'śapta'.
Ho! Requesting the activities of the righteous fire god and his retinue: Abiding on the burning seat, without duality, offering the burnt offerings to the mouths of the wisdom deity, the great glorious Vajrakumāra and his retinue, may all four activities be accomplished. Thus requesting activities. Offering to the transcendent fire god: Hūṃ! In the vast belly of the righteous fire god, in the fierce palace arising from bhrūṃ (Tibetan: བྷྲུཾ།, Sanskrit Devanagari: भ्रुं, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, seed syllable), the red moon, the dark blue triangle, etc., proceed as usual to 'Obtain the power to subdue'. And, may all the accomplishments of the heart be gathered into myself, absorbed into the vajra (7b), may the splendor of the body be transformed into a blood drinker, thus practice.

--------------------------------------------------------------------------------

་། བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་ཞེས་པ་བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་ལ་འདོན་པ་བསྒྱུར། གཙོ་འཁོར་ཀུན་ཀྱང་སྐུ་མདོག་རྩ་བའི་ཞལ། །རབ་དཀར་ཞི་མ་ཁྲོ་ཡི་འཛུམ་མདངས་ཅན། །དཀར་ལ་འཚེར་བའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་ཡི། །ཞི་བའི་ལས་ཀུན་མཛད་པའི་རྣམ་པར་གྱུར། །འགྱུར་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངང་ཉིད་ལས་ཞེས་པ་ནས་བཟུང་སྟེ། ཕུར་སྲུང་བཀའ་བསྟོད་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་པའི་བར་དཀྱུས་ལྟར་ལས་རཀྟའི་མཆོད་པའི་རྗེས་སུ། གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ཆོས་ལ་སོགས། །འདོད་ཡོན་ལྔ་ལྡན་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འདི། །དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལྷ་ཚོགས་ལ། །གུས་པས་འབུལ་ལོ་ཞི་བའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་ཚོགས་ནས་ཀྱང་འབུལ། བྱོན་ཟན་ནི། ཡེ་ཤེས་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་འཛུམ་ཞིང་ཅུང་ཟད་གདངས་པའི་ལྗགས་ཧཱུཾ་ལས། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཧཱུཾ་དང་། དགང་བླུགས་ཀྱི་རྩེ་ལ་རཾ་ཡིག་གིས་མཚན་པར་མོས་ནས།ཕྱག་རྒྱ་སོགས་སྔར་ཇི་ལྟ་བས་ཀཱི་ལཱ་མཚར་བདུན་བརྗོད་ཅིང་བླུགས་གཟར་བདུན་གྱིས་དགང་གཟང་འགེང་བ་སོགས་མེ་ལྷའི་སྐབས་ལྟར་བྱས་ཏེ། ཨཱོཾ་ཨགྣ་ཡེ་དི་བྱ་དི་བྱ་ནས་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱའི་བར་གྱིས་སྔར་ལྟར་ལན་གསུམ་འབུལ། མེ་ལྷའི་ཐུགས་ནས་འོད་འཕྲོས་པས། ཞེས་སོགས་འདས་ལྷའི་ཐུགས་
44-6-400
རྗེས་འདོན་པ་བསྒྱུར་ནས་བརྗོད། ཐོག་མར་གཙོ་བོ་ལ། ཧཱུཾ། ཁམས་གསུམ་ཟ་བར་བྱེད་པའི་རྐན་སྒྲ་ཅན༔ གདུག་པ་འདུལ་མཛད་ཕུར་པའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་བའི་ཧོཾ་ཁུང་དུ༔ བརྒྱུད་ལྔའི་བག་ཆགས་མ་(༧བ)ལུས་སྲེགས་སྦྱངས་ནས༔ བདུད་རྩི་སྨན་དང་གསང་བའི་མཆོད་པ་སོགས༔ དམ་རྫས་གཏོར་མ་སྦྱིན་སྲེག་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ལ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ དམ་ཉམས་དམ་སྐོང་མཐུ་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ཞེས་བརྗོད་ནས་མེ་ལྷའི་སྐབས་བཞིན་རྫས་ཆེན་ཉེར་བདུན་ཁྱད་པར་གྱི་རྫས་དང་བཅས་པ་རྣམས་སྔགས་གསུམ་ལས་འདས་མ་འདས་ཀྱི་ལྷ་སྔགས་བརྗེ་བ་མ་གཏོགས་ཁྱད་པར་མེད་ཅིང་། ཉེར་གཅིག་བརྒྱ་སོགས་གྲངས་མང་ཉུང་སྐབས་དང་སྦྱོར། བསྙེན་པ་ཁ་སྐོང་གི་སྒོས་ཆོས་སྔགས་གཅིག་རྫས་གཅིག་ལ་ཆིག་དྲིལ་དུ་བྱ་བའི་ཚུལ་གྱིས་མཚོན་ཏེ་ལས་གང་སྒྲུབ་ཀྱང་དེ་ག་གཙོར་འདོན་གྱི་གནད་འགག་ཞལ་ནས་ཤེས་དགོས་སོ། །ཁྲོ་བཅུ་སོགས་འཁོར་རྣམས་ལས། ཧཱུཾ། རྣམ་པར་རྒྱལ་དང་ཧཱུཾ་ཆེན་ཀཱ་ར་སོགས། ཁྲོ་བཅུ་འབར་བའི་ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་དང་། །སྙེམས་སྡེར་དུར་ཁྲོད་གཏུན་ཁུང་རྡོ་རྗེ་སྡུད། མདའ་བསྙེམས་ལ་སོགས་ཁྲོ་མོ་བཅུ་ཡི་ཚོགས། །ཕག་དང་དམིགས་བུའི་མགོ་ཅན་ལ་སོགས་པ། །ཕྲ་ཕྱག་ཉི་ཤུ་སྒོ་བ་བཞི་རྣམས་ལ། །ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་སོགས་བརྗོད། །ཨཱོཾ་བཛ

【现代汉语翻译】
将'自生大吉祥'（བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་）翻译成'薄伽梵大吉祥'（བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་）来念诵。所有主尊和眷属的身体颜色都与根本本尊相同，都是极白色，带有寂静和忿怒相间的微笑。放射出白色而闪耀的光芒，呈现出执行所有息灭事业的形态。从'不变大乐的自性中'开始，直到'向普巴护法及其赞颂祈祷'为止，按照通常的方式，在供养血食之后，供养色、声、香、味、触等五妙欲，这是具有五种欲望的会供。恭敬地献给大吉祥金刚橛（དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ）的坛城诸尊，请您们成办息灭的事业！嗡 班杂 枳里 枳拉亚 嘎纳 扎扎 布扎 卡嘿（ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི）。这样也进行会供。对于食子，观想智慧本尊坛城诸尊面带微笑，稍微张开的舌头是吽（ཧཱུཾ་）字所化现的金刚五股杵，杵的顶端有吽字，以及观想甘露瓶的顶端有让（རཾ་）字。手印等如前，念诵七遍'奇拉'（ཀཱི་ལཱ），用七个容器倾倒和舀取，像火神仪轨中那样进行。嗡 阿格纳耶 迪比亚 迪比亚，直到'愿所有疾病、邪魔、罪障和不和谐的因素都得到平息 息灭 梭哈'（ཨཱོཾ་ཨགྣ་ཡེ་དི་བྱ་དི་བྱ་ནས་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ）为止，像之前一样供养三次。从'火神的心间放射出光芒'开始，念诵并翻译过去诸佛的心咒。
首先对主尊念诵：吽！具有吞噬三界的喉音，调伏凶猛的普巴坛城诸尊，在智慧广阔的虚空中，焚烧五种传承的习气，供养甘露、药物和秘密的供品等，献上誓言物、朵玛和火供的供品。请以智慧和慈悲垂念并接受，赐予违誓的弥补、誓言的圆满、力量和成就！念诵后，像火神仪轨中那样，将二十七种大药，特别是特殊的物品，念诵超越有无三咒的本尊咒语（除了替换本尊咒语之外没有区别），根据需要调整二十一或一百等的数量。特别是为了圆满念诵，以法咒合一、物咒合一的方式来象征，无论修什么法，都要以那个法为主，这是口传的要点。对于忿怒十尊等眷属，念诵：吽！胜乐金刚和吽钦 嘎拉等，所有忿怒十尊的炽燃坛城诸尊，以及傲慢女、尸陀林女、捣杵女、金刚摄女，箭傲慢女等忿怒母十尊，以及猪头和人头等，二十位侍女和四位门神，念诵'智慧广阔的虚空'等。嗡 班杂

【English Translation】
Translate 'Self-Existing Great Glorious One' (བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་) as 'Bhagavan Great Glorious One' (བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་) to recite. All the main deities and retinues have the same body color as the root deity, which is extremely white, with a smile that is both peaceful and wrathful. They radiate white and dazzling light, manifesting in a form that accomplishes all pacifying activities. Starting from 'In the nature of unchanging great bliss,' and up to 'I prostrate and praise the Phurba protectors and their praises,' follow the usual procedure. After offering the blood sacrifice, offer the five desirable objects such as forms, sounds, smells, tastes, and textures. This is the feast offering with five desires. Humbly offer it to the mandala deities of the Great Glorious Vajrakila (དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ), please accomplish the pacifying activities! Om Vajrakili Kilaya Ganacakra Puja Khahi (ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི). Offer the feast in this way as well. For the offering cake, visualize the wisdom deities of the mandala with smiling faces, their tongues slightly open, transformed from the syllable Hum (ཧཱུཾ་) into a five-pronged vajra, with the syllable Hum at the tip of the vajra, and visualize the syllable Ram (རཾ་) at the tip of the nectar vase. The mudras and other aspects are as before, reciting 'Kila' (ཀཱི་ལཱ) seven times, pouring and scooping with seven vessels, performing it as in the fire deity ritual. Om Agnaye Dibya Dibya, until 'May all diseases, demons, sins, and disharmonious factors be pacified, Shanti Kuru Svaha' (ཨཱོཾ་ཨགྣ་ཡེ་དི་བྱ་དི་བྱ་ནས་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ), offer three times as before. Starting from 'Light radiates from the heart of the fire deity,' recite and translate the heart mantra of the past Buddhas.
First, recite to the main deity: Hum! Possessing the guttural sound that devours the three realms, the Phurba mandala deities who subdue the violent, in the vast expanse of wisdom, burn the karmic imprints of the five lineages, offering nectar, medicine, and secret offerings, offering the samaya substances, torma, and fire offering. Please contemplate and accept with wisdom and compassion, grant the fulfillment of broken vows, the completion of vows, power, and accomplishments! After reciting, as in the fire deity ritual, offer the twenty-seven great medicines, especially the special items, reciting the mantra of the deity that transcends existence and non-existence (except for replacing the deity mantra, there is no difference), adjusting the number of twenty-one or one hundred according to the need. Especially to complete the recitation, symbolize it with the method of uniting the Dharma mantra and uniting the substance mantra, whatever practice you do, focus on that practice, this is the key point of the oral transmission. For the retinue such as the Ten Wrathful Ones, recite: Hum! Nampar Gyalwa and Humchen Kara, etc., all the blazing mandala deities of the Ten Wrathful Ones, as well as the Arrogant Woman, the Cemetery Woman, the Pestle Woman, the Vajra Gathering Woman, the Arrow Arrogant Woman, etc., the ten wrathful mothers, as well as those with pig heads and human heads, the twenty attendants and the four gatekeepers, recite 'the vast expanse of wisdom,' etc. Om Vajra

--------------------------------------------------------------------------------

ྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུཾ་ཀཱ་ར་ཧཱུཾ། གརྫ་གརྫ་ཧཱུཾ་ཕཊ༔ ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་བི་ཛ་ལ་ཧཱུཾ༔ ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ༔ ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནཱི་ལ་དཎྜ་ཧཱུཾ༔ ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུཾ་ཕཊ༔ ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུཾ༔ པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུཾ་ཕཊ༔ ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུཾ༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ༔ ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུཾ༔ ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུཾ་ཕཊ༔ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏ་ཧཱུཾ༔ ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཧཱུཾ་ཕཊ༔ ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧཱུཾ། ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ༔ ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུཾ༔ བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ༔ ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧཱུཾ༔ སྥོ་ཊ་ཡ་སྥོ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ༔ ཨཱོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛ༔ བཛྲ་པཱ་ཤྱ་ཧཱུཾ༔ བཛྲ་(༨ན)སྥོ་ཊ་བཾ༔བཛྲ་གྷཎྜེ་ཧོ༔ ཞེས་པའི་སྔགས་དང་བཅས་ཏེ་སྲེག་རྫས་རྣམས་བདུན་ནས་ཉེར་གཅིག་དང་
44-6-401
གཙོ་བོའི་བཅུ་ཆ་དང་མཉམ་པའི་དམིགས་བསལ་གྱི་རྫས་འབུལ། དེ་ནས་སྲུང་མ་རྣམས།ཧཱུཾ། ཤྭ་ན་མཆེད་བཞི་རེ་མ་མཆེད་བཞི་དང་། །སྲིང་མོ་བཞི་དང་མིང་པོ་གིང་ཆེན་བཞི། །མ་ཚོགས་དབང་ཕྱུག་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་སོགས། །དཔལ་ཆེན་ཕུར་པའི་བཀའ་སྲུང་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་སོགས་བརྗོད་པའི་རྗེས་སུ། མ་ཐ་མ་ཐ་བཛྲ༔ ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་བཛྲ༔སུ་རུ་སུ་རུ་བཛྲ༔ མུ་རུ་མུ་རུ་བཛྲ༔ མ་མ་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ༔ མ་ཧཾ་ཉག་ཀ་ར༔ ཨི་ནན་དྷ་དྷི་མ་མ་ཀརྨ༔ ཤྲཱི་ཏྲཾ་ཀ་ར་ཡེ༔ ཀ་ཊཾ་ཀ་ཊ་ཡེ༔ ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ༔ ཨ་ཛི་ཏེ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏེ༔ མ་ར་སེ་ནྱ་པྲ་མརྡྷ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ༔ ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་ཤྲཱི་ཏྲཾ་ཀ་ར་ཡ༔ མ་ར་ས་ན༔ པྲ་མ་དྷ་ན༔ ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ༔ མ་ནུ་རཀྴ་སི་བྷྱོ༔ པྲ་མ་ཎི་བྷྱོཿ རོའུ་ཏྲི་བྷྱོ༔ བེ་ན་བེ་བྷྱོ༔ ཀོའུ་རི་མ་བྷྱོ༔ ཨིནྡྲ་ནི་བྷྱོ༔བཛྲ་སིང་ག་ལཾ་བྷྱོ༔ ཨ་མྲྀ་ཏ་བྷྱོ༔ སོའུ་མ་བྷྱོ༔ དན་ད་ཧཾ་བྷྱོ༔ རཀྴ་སི་བྷྱོ༔ བཀྴ་སི་བྷྱོ༔ རཏི་བཛྲ་མ་བྷྱོ༔ རུ་ཏི་ར་མཏྟ་བྷྱོ༔ ཨེ་ཀ་ཙཪྻཾ་བྷྱོཿ མ་ནོ་ཧ་རཾ་བྷྱོ༔ སི་ཏི་ཀ་བྷྱོ༔ བ་ཡ་བྱ་བྷྱོ༔ མ་ཧཱ་མཱ་ར་ན་བྷྱོ༔ ཨགྣེ་བྷྱོ༔ བྷ་ར་ཧི་བྷྱོ༔ ཙ་མུནྟི་བྷྱོ༔ སུ་ཏ་ནཾ་བྷྱོ༔ ཝ་རུ་ན་བྷྱོ༔ བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་བྷྱོ༔ བཛྲ་ཙ་ཀ་ལི་བྷྱོ༔ བཛྲ་ཀུཾ་པ་ཀརྞ་བྷྱོ༔ བཛྲ་ལཾ་བོ་ད་ར་བྷྱོ༔ ཞེས་པའི་སྔགས་དང་བཅས་གོང་གི་སྲེག་རྫས་རྣམས་བདུན་ཙམ་དང་དམིགས་བསལ་གྱི་རྫས་འཁོར་གྱི་བཅུ་ཆ་འབུལ།སྲེག་རྫས་མཆོད་པས་མེ་ཡི་ལྷ་ཞེས་པའི་ཚིག་རྐང་དང་པོ། སྲེག་རྫས་མཆོད་པས་ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཞེས་པར་འདོན་(༨བ)པ་བསྒྱུར། དགང་བླུགས་བདུན་ཚན་གསུམ་གཤེགས་སྐྱེམས་སུ་བྱོན་ཟན་གྱི་སྐབས་ལྟར་འབུལ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ལ་ཞེས་སོགས་གཏང་རག་གི་ཤློ་ཀ་གཅིག་པོའི་མཇུག་ཏུ་ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱ

{
  "translations": [
    "嗡 班杂 卓达 贝扎拉 吽 (藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་བི་ཛ་ལ་ཧཱུཾ༔，梵文天城体：ओṃ वज्र क्रोध विजल हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha vijala hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，忿怒，光辉，吽)。哈那哈那 吽 啪 (藏文：ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ༔，梵文天城体：हन हन हूँ फट्，梵文罗马拟音：hana hana hūṃ phaṭ，汉语字面意思：摧毁，摧毁，吽，啪)。",
    "嗡 班杂 卓达 尼拉 丹达 吽 (藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནཱི་ལ་དཎྜ་ཧཱུཾ༔，梵文天城体：ओṃ वज्र क्रोध नील दण्ड हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha nīla daṇḍa hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，忿怒，蓝色，棍棒，吽)。达哈达哈 吽 啪 (藏文：ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུཾ་ཕཊ༔，梵文天城体：दह दह हूँ फट्，梵文罗马拟音：daha daha hūṃ phaṭ，汉语字面意思：燃烧，燃烧，吽，啪)。",
    "嗡 班杂 卓达 亚曼达嘎 吽 (藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུཾ༔，梵文天城体：ओṃ वज्र क्रोध यमान्तक हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha yamāntaka hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，忿怒，阎魔敌，吽)。巴杂巴杂 吽 啪 (藏文：པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུཾ་ཕཊ༔，梵文天城体：पच पच हूँ फट्，梵文罗马拟音：paca paca hūṃ phaṭ，汉语字面意思：烹煮，烹煮，吽，啪)。",
    "嗡 班杂 卓达 阿里亚 阿杂拉 吽 (藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུཾ༔，梵文天城体：ओṃ वज्र क्रोध आर्य अचल हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha ārya acala hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，忿怒，圣，不动，吽)。班达班达 吽 啪 (藏文：བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ༔，梵文天城体：बन्ध बन्ध हूँ फट्，梵文罗马拟音：bandha bandha hūṃ phaṭ，汉语字面意思：束缚，束缚，吽，啪)。",
    "嗡 班杂 卓达 哈亚 葛日瓦 吽 (藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུཾ༔，梵文天城体：ओṃ वज्र क्रोध हय ग्रीव हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha haya grīva hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，忿怒，马头，颈，吽)。呼鲁呼鲁 吽 啪 (藏文：ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུཾ་ཕཊ༔，梵文天城体：हुलु हुलु हूँ फट्，梵文罗马拟音：hulu hulu hūṃ phaṭ，汉语字面意思：呼鲁，呼鲁，吽，啪)。",
    "嗡 班杂 卓达 阿巴ra 杂达 吽 (藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏ་ཧཱུཾ༔，梵文天城体：ओṃ वज्र क्रोध अपरजित हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha aparājita hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，忿怒，无能胜，吽)。底世达底世达 吽 啪 (藏文：ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཧཱུཾ་ཕཊ༔，梵文天城体：तिष्ठ तिष्ठ हूँ फट्，梵文罗马拟音：tiṣṭha tiṣṭha hūṃ phaṭ，汉语字面意思：站立，站立，吽，啪)。",
    "嗡 班杂 卓达 阿姆日达 昆达里 吽 (藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ओṃ वज्र क्रोध अमृत कुण्डलि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha amṛta kuṇḍali hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，忿怒，甘露，盘绕，吽)。钦达钦达 吽 啪 (藏文：ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ༔，梵文天城体：छिन्द छिन्द हूँ फट्，梵文罗马拟音：chinda chinda hūṃ phaṭ，汉语字面意思：切断，切断，吽，啪)。",
    "嗡 班杂 卓达 准洛嘉 贝杂亚 吽 (藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུཾ༔，梵文天城体：ओṃ वज्र क्रोध त्रैलोक्य विजय हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha trailokya vijaya hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，忿怒，三界，胜利，吽)。宾达宾达 吽 啪 (藏文：བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ༔，梵文天城体：भिन्द भिन्द हूँ फट्，梵文罗马拟音：bhinda bhinda hūṃ phaṭ，汉语字面意思：打破，打破，吽，啪)。",
    "嗡 班杂 卓达 玛哈 巴拉 吽 (藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧཱུཾ༔，梵文天城体：ओṃ वज्र क्रोध महा बल हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha mahā bala hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，忿怒，大，力量，吽)。斯波达亚 斯波达亚 吽 啪 (藏文：སྥོ་ཊ་ཡ་སྥོ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ༔，梵文天城体：स्फोटय स्फोटय हूँ फट्，梵文罗马拟音：sphoṭaya sphoṭaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：爆发，爆发，吽，啪)。",
    "嗡 班杂 昂古夏 杂 (藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛ༔，梵文天城体：ओṃ वज्र अङ्कुश ज，梵文罗马拟音：oṃ vajra aṅkuśa ja，汉语字面意思：嗡，金刚，钩，生)。班杂 巴夏 吽 (藏文：བཛྲ་པཱ་ཤྱ་ཧཱུཾ༔，梵文天城体：वज्र पाश्य हूँ，梵文罗马拟音：vajra pāśya hūṃ，汉语字面意思：金刚，索，吽)。班杂 斯波达 邦 (藏文：བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ༔，梵文天城体：वज्र स्फोट बं，梵文罗马拟音：vajra sphoṭa baṃ，汉语字面意思：金刚，爆发，邦)。班杂 刚德 霍 (藏文：བཛྲ་གྷཎྜེ་ཧོ༔，梵文天城体：वज्र घण्टे हो，梵文罗马拟音：vajra ghaṇṭe ho，汉语字面意思：金刚，铃，霍)。念诵这些咒语，将焚烧的供品七次到二十一次，以及与主尊十分之一相同的特殊物质供品。",
    "然后是护法神：吽！四位施瓦纳兄弟、四位瑞玛姐妹，四位姐妹和四位金钦兄弟，二十八位玛姆眷属的自在者等等。对于伟大的金刚橛的护法神众，在念诵‘智慧的广阔空间’等之后：玛塔玛塔 班杂 (藏文：མ་ཐ་མ་ཐ་བཛྲ༔，梵文天城体：मथ मथ वज्र，梵文罗马拟音：matha matha vajra，汉语字面意思：粉碎，粉碎，金刚)！扎拉扎拉 班杂 (藏文：ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་བཛྲ༔，梵文天城体：ज्वाल ज्वाल वज्र，梵文罗马拟音：jvāla jvāla vajra，汉语字面意思：火焰，火焰，金刚)！苏如苏如 班杂 (藏文：སུ་རུ་སུ་རུ་བཛྲ༔，梵文天城体：सुरु सुरु वज्र，梵文罗马拟音：suru suru vajra，汉语字面意思：流动，流动，金刚)！穆如穆如 班杂 (藏文：མུ་རུ་མུ་རུ་བཛྲ༔，梵文天城体：मुरु मुरु वज्र，梵文罗马拟音：muru muru vajra，汉语字面意思：聚集，聚集，金刚)！玛玛 帕香 咕如 (藏文：མ་མ་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ༔，梵文天城体：मम पशं कुरु，梵文罗马拟音：mama paśaṃ kuru，汉语字面意思：我的，束缚，做)！玛哈 娘嘎ra (藏文：མ་ཧཾ་ཉག་ཀ་ར༔，梵文天城体：महं न्याक कर，梵文罗马拟音：mahaṃ nyāka kara，汉语字面意思：伟大，给予，做)！伊南达 迪玛玛 噶玛 (藏文：ཨི་ནན་དྷ་དྷི་མ་མ་ཀརྨ༔，梵文天城体：इनन्ध धि मम कर्म，梵文罗马拟音：inantha dhi mama karma，汉语字面意思：给予，智慧，我的，行为)！希 创 嘎拉耶 (藏文：ཤྲཱི་ཏྲཾ་ཀ་ར་ཡེ༔，梵文天城体：श्री त्रं करये，梵文罗马拟音：śrī traṃ karaye，汉语字面意思：吉祥，保护，做)！嘎当嘎当耶 (藏文：ཀ་ཊཾ་ཀ་ཊ་ཡེ༔，梵文天城体：कटं कटये，梵文罗马拟音：kaṭaṃ kaṭaye，汉语字面意思：摧毁，摧毁)！杂耶 贝杂耶 (藏文：ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ༔，梵文天城体：जये विजये，梵文罗马拟音：jaye vijaye，汉语字面意思：胜利，胜利)！阿吉de 阿巴ra 杂de (藏文：ཨ་ཛི་ཏེ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏེ༔，梵文天城体：अजिते अपराजिते，梵文罗马拟音：ajite aparājite，汉语字面意思：不胜，无能胜)！玛ra 赛尼亚 帕ra 玛达尼 吽 啪 (藏文：མ་ར་སེ་ནྱ་པྲ་མརྡྷ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ༔，梵文天城体：मर सैन्य प्रमर्दनि हूँ फट्，梵文罗马拟音：mara senya pramardhani hūṃ phaṭ，汉语字面意思：魔军，摧毁，吽，啪)！",
    "嗡 班杂 几里几拉亚 希 创 嘎拉亚 (藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་ཤྲཱི་ཏྲཾ་ཀ་ར་ཡ༔，梵文天城体：ओṃ वज्र कीलि कीलाय श्री त्रं करय，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīli kīlāya śrī traṃ karaya，汉语字面意思：嗡，金刚，橛，橛，吉祥，保护，做)！玛ra 萨那 (藏文：མ་ར་ས་ན༔，梵文天城体：मर सन，梵文罗马拟音：mara sana，汉语字面意思：魔，军队)！帕ra 玛达那 (藏文：པྲ་མ་དྷ་ན༔，梵文天城体：प्रमधन，梵文罗马拟音：pramadhana，汉语字面意思：摧毁)！亚 吽 啪 (藏文：ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ༔，梵文天城体：य हूँ फट्，梵文罗马拟音：ya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：呀，吽，啪)！玛努 ra恰斯 贝 (藏文：མ་ནུ་རཀྴ་སི་བྷྱོ༔，梵文天城体：मनु रक्षसि भ्यो，梵文罗马拟音：manu rakṣasi bhyo，汉语字面意思：人类，罗刹，给)！帕ra 玛尼 贝 (藏文：པྲ་མ་ཎི་བྷྱོཿ，梵文天城体：प्रमणि भ्यो，梵文罗马拟音：pramaṇi bhyo，汉语字面意思：证明，给)！柔 迪 贝 (藏文：རོའུ་ཏྲི་བྷྱོ༔，梵文天城体：रौत्रि भ्यो，梵文罗马拟音：rautri bhyo，汉语字面意思：愤怒，给)！贝那 贝 贝 (藏文：བེ་ན་བེ་བྷྱོ༔，梵文天城体：वेन वे भ्यो，梵文罗马拟音：vena ve bhyo，汉语字面意思：维纳，给)！考日 玛 贝 (藏文：ཀོའུ་རི་མ་བྷྱོ༔，梵文天城体：कौरि म भ्यो，梵文罗马拟音：kauri ma bhyo，汉语字面意思：高里，给)！因扎尼 贝 (藏文：ཨིནྡྲ་ནི་བྷྱོ༔，梵文天城体：इन्द्रनि भ्यो，梵文罗马拟音：indrani bhyo，汉语字面意思：因陀罗尼，给)！班杂 辛嘎兰 贝 (藏文：བཛྲ་སིང་ག་ལཾ་བྷྱོ༔，梵文天城体：वज्र सिंगगलं भ्यो，梵文罗马拟音：vajra singgalaṃ bhyo，汉语字面意思：金刚，辛嘎拉，给)！阿姆日达 贝 (藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ་བྷྱོ༔，梵文天城体：अमृत भ्यो，梵文罗马拟音：amṛta bhyo，汉语字面意思：甘露，给)！索玛 贝 (藏文：སོའུ་མ་བྷྱོ༔，梵文天城体：सौम भ्यो，梵文罗马拟音：sauma bhyo，汉语字面意思：苏摩，给)！丹达 杭 贝 (藏文：དན་ད་ཧཾ་བྷྱོ༔，梵文天城体：दन्द हं भ्यो，梵文罗马拟音：danda haṃ bhyo，汉语字面意思：惩罚，给)！ra恰斯 贝 (藏文：རཀྴ་སི་བྷྱོ༔，梵文天城体：रक्षसि भ्यो，梵文罗马拟音：rakṣasi bhyo，汉语字面意思：罗刹，给)！巴恰斯 贝 (藏文：བཀྴ་སི་བྷྱོ༔，梵文天城体：भक्षसि भ्यो，梵文罗马拟音：bhakṣasi bhyo，汉语字面意思：食肉者，给)！ra迪 班杂 玛 贝 (藏文：རཏི་བཛྲ་མ་བྷྱོ༔，梵文天城体：रति वज्र म भ्यो，梵文罗马拟音：rati vajra ma bhyo，汉语字面意思：爱，金刚，给)！如迪 ra玛达 贝 (藏文：རུ་ཏི་ར་མཏྟ་བྷྱོ༔，梵文天城体：रुतिर मत्त भ्यो，梵文罗马拟音：rutira matta bhyo，汉语字面意思：血，醉，给)！埃嘎 杂扬 贝 (藏文：ཨེ་ཀ་ཙཪྻཾ་བྷྱོཿ，梵文天城体：एक चर्‍यं भ्यो，梵文罗马拟音：eka caryaṃ bhyo，汉语字面意思：独行者，给)！玛诺 哈兰 贝 (藏文：མ་ནོ་ཧ་རཾ་བྷྱོ༔，梵文天城体：मनो हरं भ्यो，梵文罗马拟音：mano haraṃ bhyo，汉语字面意思：迷人者，给)！斯迪嘎 贝 (藏文：སི་ཏི་ཀ་བྷྱོ༔，梵文天城体：सिति क भ्यो，梵文罗马拟音：siti ka bhyo，汉语字面意思：白色，给)！巴亚 杂 贝 (藏文：བ་ཡ་བྱ་བྷྱོ༔，梵文天城体：वय व्य भ्यो，梵文罗马拟音：vaya vya bhyo，汉语字面意思：风，给)！玛哈 玛ra那 贝 (藏文：མ་ཧཱ་མཱ་ར་ན་བྷྱོ༔，梵文天城体：महा मारण भ्यो，梵文罗马拟音：mahā māraṇa bhyo，汉语字面意思：大，杀戮，给)！阿格内 贝 (藏文：ཨགྣེ་བྷྱོ༔，梵文天城体：अग्ने भ्यो，梵文罗马拟音：agne bhyo，汉语字面意思：火，给)！巴ra嘿 贝 (藏文：བྷ་ར་ཧི་བྷྱོ༔，梵文天城体：भरहि भ्यो，梵文罗马拟音：bharahi bhyo，汉语字面意思：巴拉希，给)！杂蒙迪 贝 (藏文：ཙ་མུནྟི་བྷྱོ༔，梵文天城体：चमुन्ति भ्यो，梵文罗马拟音：camunti bhyo，汉语字面意思：查蒙蒂，给)！苏达南 贝 (藏文：སུ་ཏ་ནཾ་བྷྱོ༔，梵文天城体：सुतनं भ्यो，梵文罗马拟音：sutanaṃ bhyo，汉语字面意思：苏塔南，给)！瓦如那 贝 (藏文：ཝ་རུ་ན་བྷྱོ༔，梵文天城体：वरुण भ्यो，梵文罗马拟音：varuṇa bhyo，汉语字面意思：瓦鲁纳，给)！班杂 玛哈 嘎拉 贝 (藏文：བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་བྷྱོ༔，梵文天城体：वज्र महा काल भ्यो，梵文罗马拟音：vajra mahā kāla bhyo，汉语字面意思：金刚，大，黑，给)！班杂 杂嘎里 贝 (藏文：བཛྲ་ཙ་ཀ་ལི་བྷྱོ༔，梵文天城体：वज्र च कलि भ्यो，梵文罗马拟音：vajra ca kali bhyo，汉语字面意思：金刚，恰卡里，给)！班杂 昆巴 嘎尔那 贝 (藏文：བཛྲ་ཀུཾ་པ་ཀརྞ་བྷྱོ༔，梵文天城体：वज्र कुम्पाकर्ण भ्यो，梵文罗马拟音：vajra kumpākarṇa bhyo，汉语字面意思：金刚，昆巴卡尔纳，给)！班杂 兰波达ra 贝 (藏文：བཛྲ་ལཾ་བོ་ད་ར་བྷྱོ༔，梵文天城体：वज्र लंबोदर भ्यो，梵文罗马拟音：vajra laṃbodara bhyo，汉语字面意思：金刚，长肚子，给)！念诵这些咒语，将上述焚烧的供品约七份，以及十分之一的特殊物质供品献给眷属。通过焚烧供品，将‘火神’的第一行诗句改为‘焚烧供品，献给智慧神’。在七组三次的灌顶和祭品期间，按照食物的步骤进行供养。在金刚橛坛城的神众面前，等等，在唯一的赞颂诗的结尾，念诵：嗡 班杂 几里几拉亚 阿尔冈 帕ra 迪。"
  ],
  "english_translations": [
    "Oṃ Vajra Krodha Vijala Hūṃ (藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་བི་ཛ་ལ་ཧཱུཾ༔，梵文天城体：ओṃ वज्र क्रोध विजल हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha vijala hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Wrathful, Radiant, Hum). Hana Hana Hūṃ Phaṭ (藏文：ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ༔，梵文天城体：हन हन हूँ फट्，梵文罗马拟音：hana hana hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Destroy, Destroy, Hum, Phat).",
    "Oṃ Vajra Krodha Nīla Daṇḍa Hūṃ (藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནཱི་ལ་དཎྜ་ཧཱུཾ༔，梵文天城体：ओṃ वज्र क्रोध नील दण्ड हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha nīla daṇḍa hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Wrathful, Blue, Club, Hum). Daha Daha Hūṃ Phaṭ (藏文：ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུཾ་ཕཊ༔，梵文天城体：दह दह हूँ फट्，梵文罗马拟音：daha daha hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Burn, Burn, Hum, Phat).",
    "Oṃ Vajra Krodha Yamāntaka Hūṃ (藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུཾ༔，梵文天城体：ओṃ वज्र क्रोध यमान्तक हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha yamāntaka hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Wrathful, Yamantaka, Hum). Paca Paca Hūṃ Phaṭ (藏文：པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུཾ་ཕཊ༔，梵文天城体：पच पच हूँ फट्，梵文罗马拟音：paca paca hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Cook, Cook, Hum, Phat).",
    "Oṃ Vajra Krodha Ārya Acala Hūṃ (藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྱ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུཾ༔，梵文天城体：ओṃ वज्र क्रोध आर्य अचल हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha ārya acala hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Wrathful, Noble, Immovable, Hum). Bandha Bandha Hūṃ Phaṭ (藏文：བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ༔，梵文天城体：बन्ध बन्ध हूँ फट्，梵文罗马拟音：bandha bandha hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Bind, Bind, Hum, Phat).",
    "Oṃ Vajra Krodha Haya Grīva Hūṃ (藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུཾ༔，梵文天城体：ओṃ वज्र क्रोध हय ग्रीव हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha haya grīva hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Wrathful, Horse-Neck, Hum). Hulu Hulu Hūṃ Phaṭ (藏文：ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུཾ་ཕཊ༔，梵文天城体：हुलु हुलु हूँ फट्，梵文罗马拟音：hulu hulu hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Hulu, Hulu, Hum, Phat).",
    "Oṃ Vajra Krodha Aparājita Hūṃ (藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏ་ཧཱུཾ༔，梵文天城体：ओṃ वज्र क्रोध अपरजित हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha aparājita hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Wrathful, Unconquerable, Hum). Tiṣṭha Tiṣṭha Hūṃ Phaṭ (藏文：ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཧཱུཾ་ཕཊ༔，梵文天城体：तिष्ठ तिष्ठ हूँ फट्，梵文罗马拟音：tiṣṭha tiṣṭha hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Stand, Stand, Hum, Phat).",
    "Oṃ Vajra Krodha Amṛta Kuṇḍali Hūṃ (藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ओṃ वज्र क्रोध अमृत कुण्डलि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha amṛta kuṇḍali hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Wrathful, Amrita, Coiled, Hum). Chinda Chinda Hūṃ Phaṭ (藏文：ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ༔，梵文天城体：छिन्द छिन्द हूँ फट्，梵文罗马拟音：chinda chinda hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Cut, Cut, Hum, Phat).",
    "Oṃ Vajra Krodha Trailokya Vijaya Hūṃ (藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུཾ༔，梵文天城体：ओṃ वज्र क्रोध त्रैलोक्य विजय हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha trailokya vijaya hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Wrathful, Three Worlds, Victory, Hum). Bhinda Bhinda Hūṃ Phaṭ (藏文：བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ༔，梵文天城体：भिन्द भिन्द हूँ फट्，梵文罗马拟音：bhinda bhinda hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Break, Break, Hum, Phat).",
    "Oṃ Vajra Krodha Mahā Bala Hūṃ (藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧཱུཾ༔，梵文天城体：ओṃ वज्र क्रोध महा बल हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha mahā bala hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Wrathful, Great, Power, Hum). Sphoṭaya Sphoṭaya Hūṃ Phaṭ (藏文：སྥོ་ཊ་ཡ་སྥོ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ༔，梵文天城体：स्फोटय स्फोटय हूँ फट्，梵文罗马拟音：sphoṭaya sphoṭaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Burst, Burst, Hum, Phat).",
    "Oṃ Vajra Aṅkuśa Ja (藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛ༔，梵文天城体：ओṃ वज्र अङ्कुश ज，梵文罗马拟音：oṃ vajra aṅkuśa ja，汉语字面意思：Om, Vajra, Hook, Born). Vajra Pāśya Hūṃ (藏文：བཛྲ་པཱ་ཤྱ་ཧཱུཾ༔，梵文天城体：वज्र पाश्य हूँ，梵文罗马拟音：vajra pāśya hūṃ，汉语字面意思：Vajra, Noose, Hum). Vajra Sphoṭa Baṃ (藏文：བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ༔，梵文天城体：वज्र स्फोट बं，梵文罗马拟音：vajra sphoṭa baṃ，汉语字面意思：Vajra, Burst, Bam). Vajra Ghaṇṭe Ho (藏文：བཛྲ་གྷཎྜེ་ཧོ༔，梵文天城体：वज्र घण्टे हो，梵文罗马拟音：vajra ghaṇṭe ho，汉语字面意思：Vajra, Bell, Ho). Recite these mantras and offer the substances to be burned seven to twenty-one times, as well as special substance offerings equal to one-tenth of the main deity.",
    "Then, to the protectors: Hūṃ! The four Śvāna brothers, the four Rematī sisters, the four sisters and the four Giṅ brothers, the twenty-eight Māmaki retinues, and so forth. To the assembly of the great glorious Vajrakīla's protectors, after reciting 'The vast expanse of wisdom,' etc.: Matha Matha Vajra (藏文：མ་ཐ་མ་ཐ་བཛྲ༔，梵文天城体：मथ मथ वज्र，梵文罗马拟音：matha matha vajra，汉语字面意思：Crush, Crush, Vajra)! Jvāla Jvāla Vajra (藏文：ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་བཛྲ༔，梵文天城体：ज्वाल ज्वाल वज्र，梵文罗马拟音：jvāla jvāla vajra，汉语字面意思：Flame, Flame, Vajra)! Suru Suru Vajra (藏文：སུ་རུ་སུ་རུ་བཛྲ༔，梵文天城体：सुरु सुरु वज्र，梵文罗马拟音：suru suru vajra，汉语字面意思：Flow, Flow, Vajra)! Muru Muru Vajra (藏文：མུ་རུ་མུ་རུ་བཛྲ༔，梵文天城体：मुरु मुरु वज्र，梵文罗马拟音：muru muru vajra，汉语字面意思：Gather, Gather, Vajra)! Mama Paśaṃ Kuru (藏文：མ་མ་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ༔，梵文天城体：मम पशं कुरु，梵文罗马拟音：mama paśaṃ kuru，汉语字面意思：Mine, Bind, Do)! Mahaṃ Nyāka Kara (藏文：མ་ཧཾ་ཉག་ཀ་ར༔，梵文天城体：महं न्याक कर，梵文罗马拟音：mahaṃ nyāka kara，汉语字面意思：Great, Give, Do)! Inantha Dhi Mama Karma (藏文：ཨི་ནན་དྷ་དྷི་མ་མ་ཀརྨ༔，梵文天城体：इनन्ध धि मम कर्म，梵文罗马拟音：inantha dhi mama karma，汉语字面意思：Give, Wisdom, My, Action)! Śrī Traṃ Karaye (藏文：ཤྲཱི་ཏྲཾ་ཀ་ར་ཡེ༔，梵文天城体：श्री त्रं करये，梵文罗马拟音：śrī traṃ karaye，汉语字面意思：Auspicious, Protect, Do)! Kaṭaṃ Kaṭaye (藏文：ཀ་ཊཾ་ཀ་ཊ་ཡེ༔，梵文天城体：कटं कटये，梵文罗马拟音：kaṭaṃ kaṭaye，汉语字面意思：Destroy, Destroy)! Jaye Vijaye (藏文：ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ༔，梵文天城体：जये विजये，梵文罗马拟音：jaye vijaye，汉语字面意思：Victory, Victory)! Ajite Aparājite (藏文：ཨ་ཛི་ཏེ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏེ༔，梵文天城体：अजिते अपराजिते，梵文罗马拟音：ajite aparājite，汉语字面意思：Unconquered, Unconquerable)! Mara Senya Pramardhani Hūṃ Phaṭ (藏文：མ་ར་སེ་ནྱ་པྲ་མརྡྷ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ༔，梵文天城体：मर सैन्य प्रमर्दनि हूँ फट्，梵文罗马拟音：mara senya pramardhani hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Mara, Army, Destroy, Hum, Phat)!",
    "Oṃ Vajra Kīli Kīlāya Śrī Traṃ Karaya (藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་ཤྲཱི་ཏྲཾ་ཀ་ར་ཡ༔，梵文天城体：ओṃ वज्र कीलि कीलाय श्री त्रं करय，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīli kīlāya śrī traṃ karaya，汉语字面意思：Om, Vajra, Kila, Kila, Auspicious, Protect, Do)! Mara Sana (藏文：མ་ར་ས་ན༔，梵文天城体：मर सन，梵文罗马拟音：mara sana，汉语字面意思：Mara, Army)! Pramadhana (藏文：པྲ་མ་དྷ་ན༔，梵文天城体：प्रमधन，梵文罗马拟音：pramadhana，汉语字面意思：Destroy)! Ya Hūṃ Phaṭ (藏文：ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ༔，梵文天城体：य हूँ फट्，梵文罗马拟音：ya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Ya, Hum, Phat)! Manu Rakṣasi Bhyo (藏文：མ་ནུ་རཀྴ་སི་བྷྱོ༔，梵文天城体：मनु रक्षसि भ्यो，梵文罗马拟音：manu rakṣasi bhyo，汉语字面意思：Human, Rakshasa, To)! Prama

--------------------------------------------------------------------------------

ིཙྪ་ནས་ཤཔྟའི་བར་གྱི་ཕྱི་མཆོད་དང་། སརྦ་པཉྩ་དང་མཧཱ་རཀྟ་སྦྱར་བས་སྨན་རག་འབུལ། གཏོར་མ་བཀའ་བརྒྱད་ལས་བྱང་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས། གསད་པའི་དམ་རྫས་རྨད་བྱུང་བ་ལིཾ་ཆེ། །ཞེས་སོགས་སྔགས་དང་བཅས་པས་འབུལ། ཨཱོཾ་བཛྲ་ཏཾ་བུ་ལ་ཡེ་སྭཱཧཱས་སོ་རྩི་དང་། ཨཱོཾ་བཛྲ་ཝཤྟྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱས་གོས་ཟུངས་འབུལ། བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ན༔ གདུག་པ་འདུལ་
44-6-402
ཕྱིར་དུས་ལས་མི་ཡོལ་བའི༔ ཁྲོ་རྒྱལ་འདོད་པའི་སྲས་མཆོག་ཀཱི་ལཱ་ཡ༔ འཕྲིན་ལས་ཕུར་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་པས་མཆོད་བསྟོད་བྱ། །མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་མངའ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལྷས། །བསྟན་པ་རྒྱས་དང་དེ་འཛིན་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི། །ཞེས་སོགས་ཀྱི་འདོད་གསལ་བཀའ་བརྒྱད་སྦྱིན་སྲེག་ན་ཡོད་པ་ལྟར་ལེན། ཧེ་རུ་ཀའི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་ལྷག་ཆད་ཁ་བཀང་། མ་འབྱོར་པ་དང་ཉམས་པ་དང་༔ ཞེས་སོགས་ཀྱིས་བཟོད་པར་གསོལ༔ ཨཱོཾ་ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། །སོགས་དང་། བཛྲ་མུཿས་ཡེ་ཤེས་པ་རང་བཞིན་གྱི་གནས་སུ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་བདག་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། སླར་ཡང་འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པ་ནི། ཨཱོཾ་དྲང་སྲོང་མེ་ལྷ་འཁོར་བཅས་ལ། །ཞེས་པ་ནས། དེ་ལ་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་མཆོད་བསྟོད་བྱ། དྲང་སྲོང་མེ་ལྷ་འཁོར་བཅས་ལ། །རྫས་ཆེན་ཉེར་བདུན་སྲེག་རྫས་འབུལ། །ཞེས་པ་ནས། ཁྱད་པར་བའི་རྫས་(༩ན)ཡན་སྔར་ལྟར་དང་གཤེགས་སྐྱེམས་དགང་བླུགས་བདུན་ཚན་གསུམ་པོ་བྱོན་ཟན་ལྟར་ཕུལ་རྗེས། སོ་རྩི་དང་གོས་ཟུངས་དཀྱུས་ལྟར་འབུལ། གཏོར་མ་ལས་བྱང་ལྟར་བརླབ། ཨཱོཾ་ཨགྣེ་དེ་ཝ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་པཱུ་ཛ་ཁྭ་ཧི་ལན་གསུམ་དང་། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། ཞེས་པ་ནས། ཡིད་ལ་འདོད་པ་ཀུན་གྲུབ་ཤོག་གི་བར་བརྗོད། མེ་ལྷ་འཁོར་བཅས་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་རྒྱུ་སྦྱོར་ལ། །གནོད་བྱེད་ནད་གདོན་དགྲ་བགེགས་དང་། །མཐུ་བྱད་དབུལ་ཕོངས་དུས་མིན་འཆི། །སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་མ་ལུས་པ། །ཞི་ཞིང་དག་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་འདོད་དོན་གསོལ།ཨཱོཾ་ཨགྣེ་དེ་ཝ་ར་ཛ་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤཔྟའི་བར་གྱིས་མཆོད། ཡིག་བརྒྱ་དང་། མ་འབྱོར་བ་སོགས་ཀྱིས་བཟོད་པ་གསོལ། བདག་གི་དོན་དང་གཞན་གྱི་དོན༔ བྱིན་ན་ཁྱོད་ཀྱིས་མཛད་ལགས་ཀྱིས༔ ཚིམ་ཞིང་དགྱེས་པར་མཛད་ནས་ཀྱང་༔ རང་གཞན་བཟང་པོར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨཱོཾ་ཨགྣེ་དེ་ཝ་རཱུ་ཛ་ཡ་ཧི་གཙྪ། ཡེ་ཤེས་པ་རང་བཞིན་གྱི་གནས་སུ་གཤེགས།
44-6-403
དམ་ཚིག་པ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་རང་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་མོས། མཆེད་རྣམས་སྲིན་ལག་སྦྲེལ། གྲལ་ཟླུམ་པོར་བྱས་ཏེ། ཡ་བྷྲུཾ་རཾ། ཨཱོཾ་བུདྡྷ། ཧེ་རུ་ཀ །བུདྡྷ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རི་སྟྭཾ། ཧཱུཾ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་རཾ། ཨཱོཾ་གཏི་མུག་རྡོ

【现代汉语翻译】
从伊恰（藏语：ིཙྪ་，供品名）到夏帕塔（藏语：ཤཔྟ，供品名）之间的外供，以及混合萨瓦潘杂（藏语：སརྦ་པཉྩ， सर्वपञ्च，sarvapanca，全五供）和玛哈RA嘎达（藏语：མཧཱ་རཀྟ，महारक्त，maharakta，大红）的药酒供养。朵玛（藏语：གཏོར་མ་，供品）按照噶举八大法行（藏语：བཀའ་བརྒྱད）的仪轨进行加持。献上殊胜的诛杀誓言物，伟大的林伽（藏语：ལིཾ་，阴阳具）。以上述咒语供养。用嗡 班杂 丹布拉耶 梭哈（藏语：ཨཱོཾ་བཛྲ་ཏཾ་བུ་ལ་ཡེ་སྭཱཧཱ，梵文：ओṃ वज्र तम्बुलाये स्वाहा，oṃ vajra tambulāye svāhā，嗡，金刚，槟榔供养，梭哈）供养漱口水，用嗡 班杂 瓦什扎耶 梭哈（藏语：ཨཱོཾ་བཛྲ་ཝཤྟྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文：ओṃ वज्र वस्त्राय स्वाहा，oṃ vajra vastrāya svāhā，嗡，金刚，衣服供养，梭哈）供养衣物精华。
于劫末烈焰燃烧的中央，为调伏暴戾，不逾越时节，忿怒之王，如意之子，金刚橛（藏语：ཀཱི་ལཱ་ཡ，梵文：कीलाय，kīlāya，橛）！向事业金刚橛本尊顶礼赞颂！以此进行供养赞颂。祈请具足智慧、慈悲与力量的金刚橛本尊，为了弘扬佛法和护持正法的僧众……’等等，如噶举八大法行火供仪轨中所述祈愿。念诵黑鲁嘎（藏语：ཧེ་རུ་ཀ， हेरुक，heruka，饮血尊）百字明三遍，以弥补仪轨中的缺失和不足。‘未及圆满，有所缺损……’等等，祈求宽恕。
嗡，您成办一切众生之利益！’等等。诵 班杂 穆（藏语：བཛྲ་མུཿ， वज्र मु，vajra mu，金刚，解脱）！祈请智慧尊融入其本性之境，观想誓言尊融入自身。再次供养世间火神：‘嗡，祈请与眷属一同降临的仙人火神！’从此处至‘向您赞颂并顶礼！’之间进行供养赞颂。‘祈请与眷属一同降临的仙人火神！’供养二十七种大供品和焚烧供品。从‘特殊的供品’（第九页）开始，按照之前的仪轨，献上祭祀酒、甘露，并如仪供奉七份食物。之后，如常供养漱口水和衣物精华。按照仪轨加持朵玛（藏语：གཏོར་མ་，供品）。念诵三遍‘嗡 阿格涅 德瓦 RA杂 萨帕里瓦RA 玛哈 巴林达 巴匝 括哈（藏语：ཨཱོཾ་ཨགྣེ་དེ་ཝ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་པཱུ་ཛ་ཁྭ་ཧི，梵文：ओṃ अग्नये देवाय राज सपिरिवार महा बलिन्त पुज खःहि，oṃ agnaye devāya rāja saparivāra mahā balinta puja khāhi，嗡，火神，天王，连同眷属，大，供品，接受）！’并念诵：‘祈请享用此供养祭品朵玛，愿心中所愿皆得成就！’
火神及其眷属，祈请您们，息灭我等师徒施主之，所有损害、疾病、邪魔、仇敌与障碍，以及诅咒、贫困、非时死，罪业、恶业与过失，祈请平息净化一切！’如此祈愿所求。用‘嗡 阿格涅 德瓦 RA杂 阿尔嘎姆（藏语：ཨཱོཾ་ཨགྣེ་དེ་ཝ་ར་ཛ་ཨརྒྷཾ，梵文：ओṃ अग्नये देवाय राज अर्घं，oṃ agnaye devāya rāja arghaṃ，嗡，火神，天王，供水）’至‘夏帕塔（藏语：ཤཔྟ，供品名）’进行供养。念诵百字明，并以‘未及圆满’等祈求宽恕。‘若我等之利益，及他众之利益，皆由您来成办，祈请欢喜满足，令自他一切吉祥！’嗡 阿格涅 德瓦 RA杂 亚嘿 嘎恰（藏语：ཨཱོཾ་ཨགྣེ་དེ་ཝ་རཱུ་ཛ་ཡ་ཧི་གཙྪ，梵文：ओṃ अग्नये देवाय राज याही गच्छ，oṃ agnaye devāya rāja yāhi gaccha，嗡，火神，天王，来，去）！祈请智慧尊返回其本性之境。
观想誓言尊以 扎 吽 班 霍（藏语：ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ，梵文：जाः हुं बं होः，jāḥ hūṃ baṃ hoḥ，招，入，住，摄）与自身无二无别。道友们手牵手，围成一圈。念诵 亚 班 然（藏语：ཡ་བྷྲུཾ་རཾ，种子字）。嗡 布达 黑鲁嘎 布达 卓迪 效瓦热 斯瓦（藏语：ཨཱོཾ་བུདྡྷ། ཧེ་རུ་ཀ །བུདྡྷ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རི་སྟྭཾ，梵文：ओṃ बुद्ध हेरुक बुद्ध क्रोधिश्वरी स्त्वं，oṃ buddha heruka buddha krodhiśvarī stvaṃ，嗡，佛，黑鲁嘎，佛，忿怒自在，你）。 吽 哈 嘿 帕 然（藏语：ཧཱུཾ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་རཾ，种子字）。嗡 迪穆 朵……（藏语：ཨཱོཾ་གཏི་མུག་རྡོ……）

【English Translation】
Outer offerings from Iccha (Tibetan: ིཙྪ་, offering name) to Shaptā (Tibetan: ཤཔྟ, offering name), and medicinal alcohol offering mixed with Sarva Pañca (Tibetan: སརྦ་པཉྩ, सर्वपञ्च, sarvapanca, All Five) and Mahā Rakta (Tibetan: མཧཱ་རཀྟ, महारक्त, maharakta, Great Red). The Torma (Tibetan: གཏོར་མ་, offering) is blessed according to the Kagyü Eight Heruka Sadhanas. Offer extraordinary Samaya substances for killing, the great Lingam (Tibetan: ལིཾ་, phallus). Offer with the above mantras. Offer mouthwash with Oṃ Vajra Tambulāye Svāhā (Tibetan: ཨཱོཾ་བཛྲ་ཏཾ་བུ་ལ་ཡེ་སྭཱཧཱ, Sanskrit: ओṃ वज्र तम्बुलाये स्वाहा, oṃ vajra tambulāye svāhā, Om, Vajra, Betel nut, Svaha), and offer essence of clothing with Oṃ Vajra Vashtrāye Svāhā (Tibetan: ཨཱོཾ་བཛྲ་ཝཤྟྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ, Sanskrit: ओṃ वज्र वस्त्राय स्वाहा, oṃ vajra vastrāya svāhā, Om, Vajra, Clothes, Svaha).
In the center of the Kalpa-ending fire blazing, to subdue the violent, not transgressing the time, Wrathful King, Wish-fulfilling Son, Kīlāya (Tibetan: ཀཱི་ལཱ་ཡ, Sanskrit: कीलाय, kīlāya, Peg)! Homage and praise to the deity of the activity Kīla! Perform the offering and praise with this. Pray to the Vajrakīla deity who possesses wisdom, compassion, and power, for the flourishing of the Dharma and the sangha who uphold it...' etc., as stated in the Kagyü Eight Heruka Homa ritual. Recite the Hundred Syllable Mantra of Heruka (Tibetan: ཧེ་རུ་ཀ, हेरुक, heruka, Blood Drinker) three times to compensate for any deficiencies in the ritual. 'Incomplete, deficient...' etc., ask for forgiveness.
'Oṃ, may you accomplish all the benefits of sentient beings!' etc. Recite Vajra Muḥ (Tibetan: བཛྲ་མུཿ, वज्र मु, vajra mu, Vajra, Release)! Invite the wisdom beings to depart to their natural abode, and visualize the Samaya beings dissolving into oneself. Again, offer to the worldly fire god: 'Oṃ, may the sage fire god with his retinue come!' From here to 'Praise and prostrate to you!' perform the offering and praise. 'May the sage fire god with his retinue come!' Offer the twenty-seven great substances and burning substances. From 'special offerings' (page 9) onwards, follow the previous ritual, offering sacrificial alcohol, nectar, and seven portions of food as before. After that, offer mouthwash and essence of clothing as usual. Bless the Torma (Tibetan: གཏོར་མ་, offering) according to the ritual. Recite three times 'Oṃ Agne Devā Rāja Saparivāra Mahā Balinta Puja Khvāhi (Tibetan: ཨཱོཾ་ཨགྣེ་དེ་ཝ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་པཱུ་ཛ་ཁྭ་ཧི, Sanskrit: ओṃ अग्नये देवाय राज सपिरिवार महा बलिन्त पुज खःहि, oṃ agnaye devāya rāja saparivāra mahā balinta puja khāhi, Om, Fire God, King, together with retinue, great, offering, accept)!' and recite: 'Please accept this offering of the sacrificial cake, may all wishes of the heart be fulfilled!'
Fire god and your retinue, please pacify and purify all harm, diseases, demons, enemies, and obstacles, as well as curses, poverty, untimely death, sins, evil deeds, and faults, of us, the teachers, disciples, and patrons! Pray for the fulfillment of wishes. Offer with 'Oṃ Agne Devā Rāja Arghaṃ (Tibetan: ཨཱོཾ་ཨགྣེ་དེ་ཝ་ར་ཛ་ཨརྒྷཾ, Sanskrit: ओṃ अग्नये देवाय राज अर्घं, oṃ agnaye devāya rāja arghaṃ, Om, Fire God, King, Water)' to 'Shaptā (Tibetan: ཤཔྟ, offering name)'. Recite the Hundred Syllable Mantra and ask for forgiveness with 'Incomplete' etc. 'If the benefit of myself and the benefit of others are accomplished by you, please be pleased and satisfied, and may all be auspicious for oneself and others!' Oṃ Agne Devā Rāja Yāhi Gaccha (Tibetan: ཨཱོཾ་ཨགྣེ་དེ་ཝ་རཱུ་ཛ་ཡ་ཧི་གཙྪ, Sanskrit: ओṃ अग्नये देवाय राज याही गच्छ, oṃ agnaye devāya rāja yāhi gaccha, Om, Fire God, King, Come, Go)! Invite the wisdom beings to return to their natural abode.
Visualize the Samaya beings as inseparable from oneself with Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ (Tibetan: ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ, Sanskrit: जाः हुं बं होः, jāḥ hūṃ baṃ hoḥ, Invite, Enter, Abide, Absorb). Dharma friends join hands and form a circle. Recite Ya Bhruṃ Raṃ (Tibetan: ཡ་བྷྲུཾ་རཾ, seed syllables). Oṃ Buddha Heruka Buddha Krodhiśvarī Stvaṃ (Tibetan: ཨཱོཾ་བུདྡྷ། ཧེ་རུ་ཀ །བུདྡྷ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རི་སྟྭཾ, Sanskrit: ओṃ बुद्ध हेरुक बुद्ध क्रोधिश्वरी स्त्वं, oṃ buddha heruka buddha krodhiśvarī stvaṃ, Om, Buddha, Heruka, Buddha, Wrathful Lord, You). Hūṃ Ha He Phaṭ Raṃ (Tibetan: ཧཱུཾ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་རཾ, seed syllables). Oṃ Ti Mug Dor...

--------------------------------------------------------------------------------

་རྗེ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་རབ་འབྱམས་ཀུན༔སྐད་ཅིག་ཡུད་ལ་ཞི་མཛད་དེ༔ ཞི་བར་མ་གྱུར་དབྱིངས་སུ་རོལ༔ ཨཱོཾ་སུཾ་བྷ་ནི་སུཾ་བྷ་ཧཱུཾ། གྷྲྀ་ཧྞ་གྷྲྀ་ཧྞ་ཧཱུཾ། གྲྀ་ཧྞ་པ་ཡ་གྲྀ་ཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ། ཨཱ་གྣ་ཡ་ཧོ། བྷ་ག་ཝཱ་ན། བིདྱཱ་རཱ་ཛཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ༔ སྟཾ་བྷ་ཡ་ནན། ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ༔ ཞེས་བྲོ་བརྡུང་། (༩བ)བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་བྱ་ཞིང་མེ་ཏོག་གི་ཆར་པ་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་དབབ། རྒྱུན་གྱི་སྤྱོད་ལམ་ལ་འཇུག །སྦྲེལ་ནས་བྱེད་ན་ཐལ་བ་རྙིང་པ་ནེམ་ཙམ་བྱས་པའི་ཁར་ཨོང་ཀོང་བརྩིགས་ཆོག་གོང་ལྟར་བྱེད། མེ་མ་ཤི་བར་དུ་མི་བསྒྲལ་ཞིང་གནས་ཁང་འཕོ་བ་སོགས་མྱུར་བའི་དགོས་པ་ཡོད་ན་འོ་མས་གཞིལ་ལ་འབབ་ཆུ་ཆེན་པོར་ཐལ་བ་རྣམས་དོར།དགོས་དོན་གཞན་ལའང་མཁོ་བས་ཚགས་བྱ་བར་ཡང་རུང་ངོ་། །ཐབ་ཀྱི་ཉེ་འཁོར་ཀུན་ཏུ་དྲི་བཟང་གིས་ཆག་ཆག་གདབ་ཅིང་། ལས་ཀྱི་རྗེས་མི་མངོན་པར་བྱ་བ་སོགས་ཕྱག་ལེན་སྤྱི་ལྟར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་དོན་གྲུབ་བྱ་བ་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས། །བདུད་སྡེའི་གཤེད་དུ་རབ་ཁྲོས་ཁྲག་འཐུང་དབང་། །དཔལ་ཆེན་ཕུར་པའི་ལྷ་ཚོགས་སྦྱིན་སྲེག་གིས། །མཉེས་ཆེད་ངལ་བ་བསྟེན་པ་དོན་དང་ལྡན། །ལྗོངས་འདིར་རྒྱལ་དབང་པདྨས་ཉེར་བསྟན་པའི། །ཕུར་པའི་ལུགས་སྲོལ་བཀའ་གཏེར་རྒྱུ་སྐར་དབུས། །ཉི་ཟླ་ལྟར་གསལ་ལྷ་བྲག་གཏེར་བྱོན་གྱི། །ལམ་ཟབ་མཁར་ཆེན་འཚོ་རྒྱལ་གོང་ཁུག་མ། །གང་དེའི་དབང་ལུང་གདམས་པ་སེ་སྟོན་དང་། །ལེགས་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་མ་དྲོས་ཀླུང་ཆེན་ལས། །ལེགས་འོངས་འཁྲུལ་པའི་རྙོག་བྲལ་གངྒཱའི་རྒྱུན། །དམ་པའི་དྲིན་ལས་ཁོ་བོའི་བློ་མཚོར་བབས། །དགྱེས་མཛད་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁ་བསྒྱུར་བའི། །སྨིན་བྱེད་སྟང་སྟབས་རོལ་དབྱངས་འུར་ཙམ་ལ། །ཕུར་པ་མཁན་པོར་རེ་བའི་སྔགས་རློམ་རྣམས། །སྐོམ་འདོད་སྨིག་རྒྱུར་བསྙེག་པའི་ངལ་བ་བཞིན། །ཤོག་སེར་དྲི་ངད་ལྡང་བའི་
44-6-404
ཡི་གེའི་སྟེང་། །སྨིན་གྲོལ་གདམས་པར་ཞུན་ཐར་ཡོངས་བཅད་པར། །བསྐྱེད་རྫོགས་རྫོགས་ཆེན་བསྙེན་སྒྲུབ་ལ་བཅུར་བས། །ཚད་ལྡན་ཕུར་པའི་རིག་པ་འཛིན་ནམ་སྙམ། །དེ་སྐད་སྨྲ་བའི་སྤོབས་མཐོར་ཉེར་སོན་པ། །ཟུར་ཆེན་ཉང་སྟོན་ཁྱབ་(༡༠ན)བདག་བླ་མ་ཟུང་། །ཡུན་དུ་བསྟེན་པའི་བླ་མེད་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །ཉེར་འཚོ་ཟ་ཧོར་བནྡེས་ཡི་གེར་བཀོད། །སྒྲིབ་གཉིས་བག་ཆགས་བཅས་པའི་རྫས་ཀྱི་ཚོགས། །ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་ཀློང་དུ་རབ་སྦྱངས་པའི། །སྔོན་མེད་སྲེག་བླུགས་མཆོད་པས་ཡིད་ཅན་རྣམས། །ཀུན་བཟང་གདོད་མའི་རང་ཞལ་མངོན་འགྱུར་ཤོག །ཅེས་ལྷ་བྲག་གཏེར་བྱོན་གྱི་ཕུར་པ་ལུགས་གསུམ་གང་རུང་ལ་སྦྱར་ཆོག་པའི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་མུན་སེལ་འོད་དཀར་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི། དགེ་སློང་བློ་བཟང་དོན་གྲུབ། །དགེ་སློང་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱ་མཚ

【现代汉语翻译】
本尊及其眷属，将所有无量世界，于顷刻间寂静，未寂静者亦于法界中嬉戏。
嗡，松巴尼，松巴吽！格里哈那，格里哈那吽！格里哈那，巴雅，格里哈那，巴雅吽！阿格那亚，霍！巴嘎瓦纳，维ദ്യཱraཛཱ་亚，吽，啪ṭ！斯坦巴亚，纳纳。香亭，咕噜，梭哈！’如此击打法器。
（9b）献供、发愿、祈愿吉祥，并于四方降下花雨。进入日常行持。若连接进行，则于少许旧灰之上，堆积炭火，如前进行。在火焰未熄灭前，不移动，若有迅速搬迁住所等必要，则以牛奶熄灭，并将灰烬倒入大河之中。亦可为其他目的收集灰烬。于火炉附近遍洒香水，不留 कार्य कर्म痕迹等，如通常仪轨。 
至尊义成，法界智，愤怒摧魔众，饮血自在尊，大威力金刚橛，诸佛会供火，为悦尊而勤，实义具增盛。
此境胜王莲师曾垂示，金刚橛之法流，噶玛、伏藏星，如日月般明，拉扎伏藏出，深道喀钦生王顶髻法。
其灌顶传承，塞敦与，列丹多杰之母河，善来无谬，恒河续流长，赖于上师恩，入我之智海。
悦意金刚之坛城，略作开启之，成熟方便，乐音喧嚣中，徒望金刚橛法主，如渴求幻影，徒增诸疲惫。
于泛着墨香之，黄纸之上，将成熟解脱之教言，完全封锁，沉溺于生圆次第、大圆满修持，难道是合格的金刚橛持明者吗？
如是豪语冲天者，祖钦娘敦，遍主上师二尊，长久依止之无上恩德，由近侍扎霍班智达记录。
二障及习气，所有诸供物，皆于智慧火，彻底焚烧净，无前之火供，以此妙供力，愿诸有情众，普贤原始面，当下得证悟！
此名为‘寂静火供·遣除黑暗之白光’，可用于拉扎伏藏所出金刚橛三种法类之任一。由比丘洛桑顿珠、比丘楚臣嘉措书写。

【English Translation】
The deity and retinue, pacify all the immeasurable realms of the world in an instant, and those not pacified, frolic in the Dharmadhatu.
Oṃ, Sumba尼, Sumba吽! Grihna, Grihna吽! Grihna, 巴雅, Grihna, 巴雅吽! Agnaya, Ho! Bhagavan, Vidyaraja雅, 吽, Phat! Stambaya, 纳纳. Shantim, Kuru, Svaha!' Thus, strike the instruments.
(9b) Offerings, aspirations, and prayers for auspiciousness are made, and a rain of flowers descends in all directions. Enter into daily practice. If done in succession, charcoal is piled on top of a little old ash, as before. Do not move until the fire is extinguished, and if there is a need to quickly move the residence, extinguish it with milk and discard the ashes into a large river. The ashes can also be collected for other purposes. Sprinkle fragrant water around the stove and conceal traces of work, etc., as in common practice.
Victorious One, Meaning Accomplished, Wisdom Dharmadhatu, Wrathful Destroyer of Mara's Hosts, Blood-Drinking自在尊, Great Glorious Vajrakila, Assembly of Deities in the Fire Offering, Diligence for the Pleasure of the尊, Meaningful and Increasing.
In this realm, the Victorious King Padmasambhava revealed, the Vajrakila lineage, Karma, Hidden Treasure Stars, clear as the sun and moon, Lhadrak Hidden Treasure emerged, the profound path of Kharchen Tso Gyal Gongkhukma.
Its empowerment lineage, Seton and, Lekden Dorje's Mother River, well-come, free from delusion, Ganges stream flows long, relying on the kindness of the Lama, enters my ocean of wisdom.
The pleasing Vajra Mandala, slightly opening the, maturing means, amidst the clamor of joyful sounds, merely hoping for the Vajrakila Master, like seeking a mirage in thirst, only increasing fatigue.
On the yellow paper, emanating the fragrance of ink, completely sealing the instructions for maturation and liberation, indulging in generation and completion stages, Great Perfection practice, is it a qualified Vajrakila Vidyadhara?
Such boastful words soaring high, Zurchung Nyangton, Omniscient Lama, through the unsurpassed kindness of long-term reliance, recorded by the attendant Zahor Bandita.
The two obscurations and habitual tendencies, all the substances of offerings, completely burned in the expanse of the wisdom fire, unprecedented fire offering, with this wonderful offering power, may all sentient beings, realize the primordial face of Samantabhadra!
This is called 'Pacifying Fire Offering - White Light Dispelling Darkness,' which can be applied to any of the three Vajrakila traditions from the Lhadrak Hidden Treasure. Written by the monk Lobsang Dondrup and the monk Tsultrim Gyatso.

--------------------------------------------------------------------------------

ོ། བདེ་སྟོང་ཆོས་རྗེ་བློ་བཟང་པདྨ་གསུམ་གྱིས་ཕུར་པའི་བསྙེན་ཆེན་དང་། སྔགས་རམས་པ་དོན་གྲུབ་རྒྱ་མཚོས་བསྙེན་ཆེན་ཡང་བསྐྱར། སྔགས་བན་བློ་བཟང་མཁྱེན་བརྩེས་ཀརྨ་གུ་རུའི་བསྙེན་པ་བཏང་སྐབས་ཁ་སྐོང་གི་སྦྱིན་སྲེག་ངག་འདོན་ཞིག་དགོས་ཞེས་བསྐུལ་བས་མཚམས་སྦྱར། སླད་མར་ཡང་འཕྲིན་ལས་ཕུར་པའི་རིག་པ་འཛིན་པར་འདོད་པ་རྣམས་ལ་ཕན་པའི་ཆེད་དུ། ཐུགས་སྒྲུབ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་སྲེག་ཆོག་ལ་གཞི་བྱས། གཏེར་ཁ་གོང་གི་བཀའ་བརྒྱད་དང་དཔལ་འབྲི་གུང་པ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པས་མཛད་པའི་ཚེ་བདག་སྦྱིན་སྲེག་སོགས། རྙིང་མ་རང་ལུགས་རྣམས་ནས་ཁ་འགངས་དགོས་པ་རྣམས་བཀང་། ཚིག་ཕྲད་སོགས་མི་གསལ་བའི་མེད་དུ་མི་རུང་བ་རྣམས། མཐུ་ཆེན་འཇིགས་མེད་དཔའ་བོ་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་ཕྱུག་གི་གསུང་རབ་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ། ཁྱབ་བདག་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ངོ་བོར་བཞུགས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་རྣམ་གཉིས་ཀྱི་དྲིན་ལས་ལམ་སྲོལ་འདི་ལ་བློ་མིག་རྣམ་པར་ཡངས་པའི་ཟ་ཧོར་སྔགས་བན་གྱིས་ཕོ་བྲང་པོ་ཏ་ལར་སྦྱར་བའི་ཡི་གེ་པ་ནི་ཆང་ཁྱིམ་པ་ངག་དབང་མཁྱེན་བརྩེའོ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།།




【现代汉语翻译】
当 Bde stong chos rje blo bzang padma（德东法王 洛桑贝玛）等三人进行金刚橛（Phurpa）的大闭关时，以及当咒师 Don grub rgya mtsho（顿珠嘉措）再次进行大闭关时，咒师 Blo bzang mkhyen brtse（洛桑钦哲）在进行噶玛古汝（Karma Guru）的闭关时，敦促需要一个补充的火供仪轨，因此进行了整理。
后来，为了利益那些想要掌握事业金刚橛（Phrin las phur pa）的人，以《Thugs sgrub drag po rtsal（意修猛力尊）》的火供仪轨为基础，补充了来自旧译传承（Nyingma）的噶玛传承（bKa' brgyad）和 Dpal 'bri gung pa chos kyi grags pa（帕竹噶举法王 吉天颂恭）所著的《Tshe bdag sbyin sreg（寿主火供）》等仪轨中需要补充的部分。
对于那些不清楚的、不可或缺的词语等，则以 Mthu chen 'jigs med dpa' bo（大成就者 吉美多杰）和 Thams cad mkhyen pa mkhyen brtse'i dbang phyug（一切智者 钦哲旺波）的著作来修饰。在与遍主 具德金刚萨埵无二无别的两位具德上师的恩德下，这条道路由智慧广阔的 Zahor（扎霍尔）咒师在布达拉宫整理。书写者是 Chang khyim pa ngag dbang mkhyen brtse（恰钦巴 阿旺钦哲）。
萨瓦芒嘎拉姆（Sarba Mangalam）！

【English Translation】
When Bde stong chos rje blo bzang padma (Detong Dharma Lord Losang Padma) and others were doing the great retreat of Vajrakila (Phurpa), and when the mantra master Don grub rgya mtsho (Dondrup Gyatso) was doing the great retreat again, the mantra master Blo bzang mkhyen brtse (Losang Khyentse), while doing the retreat of Karma Guru, urged that a supplementary fire offering ritual was needed, so it was compiled.
Later, in order to benefit those who wish to master the activity Vajrakila (Phrin las phur pa), based on the fire offering ritual of 'Thugs sgrub drag po rtsal (Mind Accomplishment Wrathful Power)', the necessary supplements were made from the Karma tradition (bKa' brgyad) of the Nyingma tradition and the 'Tshe bdag sbyin sreg (Life Lord Fire Offering)' etc. composed by Dpal 'bri gung pa chos kyi grags pa (Kyobpa Jigten Sumgön).
For those unclear and indispensable words etc., they were adorned with the writings of Mthu chen 'jigs med dpa' bo (Great Accomplished Jigme Lingpa) and Thams cad mkhyen pa mkhyen brtse'i dbang phyug (All-Knowing Khyentse Wangpo). Under the grace of the two glorious lamas who are inseparable from the all-pervading glorious Vajrasattva, this path was compiled by the Zahor mantra master with vast wisdom in the Potala Palace. The scribe is Chang khyim pa ngag dbang mkhyen brtse (Chakhyimpa Ngawang Khyentse).
Sarba Mangalam!

--------------------------------------------------------------------------------

